Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
We all share a common responsibility to ensure that developing countries are more equitably integrated into the world economic system. Мы все разделяем общую ответственность в обеспечении более равноправной интеграции развивающихся стран в мировую экономическую систему.
The responsibility is ours, here in the General Assembly, to break this deadlock. Наша ответственность здесь в Генеральной Ассамблее - преодолеть этот тупик.
At the same time, the need for reforms places great responsibility on us. Вместе с тем необходимость проведения реформ возлагает на нас большую ответственность.
The responsibility to meet the challenges in that field lay not only with Governments but also with a civil society. Ответственность за решение проблем в этой области несут не только правительства, но и институты гражданского общества.
In times of financial stringency, Member States had the obligation to exercise maximum of fiscal responsibility. В период финансовых ограничений государства-члены обязаны в максимальной степени нести свою финансовую ответственность.
The Group would also like to stress that the restructuring process of ESCWA is a direct responsibility of its member States. Группе хотелось бы также подчеркнуть, что прямую ответственность за процесс перестройки ЭСКЗА несут ее государства-члены.
Intergovernmental bodies would then have the responsibility and accountability for their use of conference services. Межправительственные органы будут нести ответственность за использование указанных услуг и будут отчитываться за них.
Optimum utilization of conference services was a shared responsibility between the Secretariat and Member States. Секретариат и государства-члены несут общую ответственность за оптимальное использование конференционных услуг.
Member States had a collective responsibility to ensure that the Organization was provided with adequate resources to deal with modern challenges. Государства-члены несут коллективную ответственность за обеспечение Организации необходимыми ресурсами, с тем чтобы она была на уровне сегодняшних задач.
All of us must take the responsibility of assuring the success of the Treaty. Каждый из нас должен взять на себя ответственность за обеспечение успеха этого Договора.
This responsibility was assigned to the special representative of the Chairman of ECOWAS and the ECOWAS Committee of Nine on Liberia. Ответственность за это была возложена на специального представителя Председателя ЭКОВАС и Комитет девяти по Либерии ЭКОВАС.
It is the responsibility of the relevant intergovernmental bodies, in particular this Assembly, to remedy the lag. Соответствующие межправительственные органы и, в частности, эта Ассамблея несут ответственность за ликвидацию этого отставания.
Combating poverty is primarily the responsibility of Governments, which must formulate, execute and strengthen national plans and programmes. Основную ответственность за борьбу с нищетой несут правительства, которые должны формулировать, осуществлять и укреплять национальные планы и программы.
Norway took on the responsibility of ensuring that such a follow-up meeting will take place. Норвегия взяла на себя ответственность за проведение этой последующей встречи.
It goes without saying that the main responsibility here rests first with the developed countries. Не может быть сомнения в том, что главная ответственность за это возлагается на развитые страны.
My Government is aware of its huge responsibility regarding the safe functioning of this power plant. Мое правительство осознает свою огромную ответственность в отношении обеспечения безопасной работы этой электростанции.
The international responsibility of the States operating nuclear-power plants at a critically low level of safety is of particular importance. Особо важное значение имеет международная ответственность государств, использующих атомные электростанции на критически низком уровне безопасности.
That responsibility included the safe resettlement of displaced human populations and the restoration of affected areas to economic productivity. Эта ответственность включает в себя безопасное переселение перемещенного населения и восстановление экономической производительности в пострадавших районах.
This is a solemn and heavy responsibility that each and every member of the Council carries. Это почетная и нелегкая ответственность, которую несет каждое из государств - членов Совета.
Such responsibility varies from one region to another, but it is nonetheless important. Эта ответственность неодинакова от региона к региону, но, тем не менее, важна.
Health is not just a personal responsibility or phenomenon. Здоровье - это не просто личная ответственность или собственность.
This responsibility should be reflected in the mandate of the Division. Эта ответственность должна быть отражена в мандате Отдела.
It underlines the responsibility of all sectors of society to cooperate in the eradication of the culture of violence and intolerance. Он подчеркивает ответственность всех слоев общества за сотрудничество в целях искоренения таких явлений, как насилие и нетерпимость.
Subsequent international instruments defined more clearly the responsibility of States in the area of human rights and development. Ответственность государств в области прав человека и развития еще более четко отражена в последующих международных договорах.
The present generation carries a special responsibility towards generations to come as trustees of nature. Нынешнее поколение в своем качестве хранителя природы несет особую ответственность перед будущими поколениями.