It is an important dialogue partner for the central government and has assumed administrative responsibility and implements policy instruments in certain areas. |
Он является важным партнером по диалогу с центральным правительством, несет административную ответственность и обеспечивает осуществление политических мер в определенных областях. |
Much more remains to be done, and survey producers and sponsors have a joint responsibility to pursue this endeavour. |
Еще многое предстоит сделать, и на составителях и спонсорах обследований лежит общая ответственность за выполнение этой задачи. |
Proposed the addition of "responsibility, transparency and" after "promote". |
Предложили добавить «ответственность, транспарентность и» после «содействовать». |
Companies should be encouraged to assert their corporate social responsibility and translate it into effective programmes and policies on HIV/AIDS in the workplace. |
Следует поощрять компании реализовывать свою корпоративную социальную ответственность путем осуществления эффективных программ и стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте. |
Criminal responsibility is personal and sanctions are tailored to each offence. |
Уголовная ответственность является персональной, и соответствующие санкции увязываются с каждым конкретным преступлением. |
It should also ensure that those responsible for discrimination bear administrative, civil and criminal responsibility in appropriate cases. |
Ему следует гарантировать также, чтобы лица, виновные в дискриминации, несли административную, гражданскую и уголовную ответственность в соответствующих случаях. |
In the future, this responsibility will transfer to the Ministry of Interior and Police. |
В будущем эта ответственность будет передана Министерству внутренних дел и полиции. |
Two additional areas added during the Strategy 2000 period were corporate social responsibility of the private sector and information technology. |
Еще двумя другими областями в период осуществления Стратегии 2000 стали корпоративная социальная ответственность частного сектора и информационные технологии. |
Inculcating a culture of ethics within an organization is a shared responsibility. |
Утверждение культуры этики в масштабах организации является делом, предполагающим солидарную ответственность. |
National ownership and responsibility were essential drivers for the achievement of results and for long-term, sustainable growth and development. |
Национальное руководство и ответственность являются важнейшими факторами достижения результатов и обеспечения долгосрочного устойчивого роста и развития. |
Christians in particular have the responsibility to offer a teaching that stresses the dignity of every human being and the unity of the human race. |
Христиане несут особую ответственность за распространение учения, в котором подчеркивается уважение достоинства каждого человека и единства человеческой расы. |
The Security Council bears this responsibility. |
Ответственность за это несет Совет Безопасности. |
The Ministry of Justice and the courts had taken the responsibility of monitoring those cases. |
Министерство юстиции и суды взяли на себя ответственность по контролю над такими делами. |
Accountability is generally defined as an obligation or willingness to accept responsibility or to account for one's actions. |
Подотчетность обычно определяется как обязанность или готовность взять на себя ответственность или отчитаться за свои действия. |
The responsibility to promote and protect human rights falls under all concerned government stakeholder ministries and departments. |
З. Ответственность за поощрение и защиту прав человека несут все соответствующие государственные министерства и ведомства. |
The selection of indicators was itself a challenge and the responsibility of political leaders. |
Выбор показателей уже сам по себе представляет для политических руководителей серьезную задачу и ответственность. |
The proposed amendment would include setting out the responsibility of the municipalities for organizing shelter services. |
Предлагаемая поправка предусматривает ответственность муниципалитетов за организацию услуг приютов. |
Article 21 of the Criminal Code stipulates the minimum age of criminal responsibility. |
В статье 21 Уголовного кодекса Туркменистана закреплен возраст, с которого наступает уголовная ответственность. |
Keeping the operational costs of IMS stations at reasonable levels is a joint responsibility of the PTS and the host country. |
ВТС и принимающая страна разделяют ответственность по обеспечению оптимального уровня операционных расходов станций МСМ. |
UNDP also handed over responsibility as Global Fund principal recipient in 14 of 41 countries supported. |
В 14 странах из 41, которым ПРООН оказывала поддержку, она передала ответственность в качестве основного получателя субсидий от Глобального фонда на национальный уровень. |
The Federal Republic of Germany unrestrictedly acknowledges its responsibility both to combat racism and also for the success of integration. |
Федеративная Республика Германия безоговорочно признает свою ответственность как за борьбу с расизмом, так и за обеспечение успеха интеграции. |
I know what a responsibility that must be. |
Я знаю, какая это ответственность. |
Lot of responsibility running a motel. |
Содержать мотель - это большая ответственность. |
Forman, you have a responsibility to all of us... to find out what's underneath that smock. |
Форман, мы возлагаем на тебя ответственность, узнать, что скрывается под этой формой. |
And I have been given that responsibility. |
И на мне лежит эта ответственность. |