Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
It would be overly hasty to define the "responsibility to protect" as a new norm prescribing an international collective obligation. Было бы чересчур поспешно определять «ответственность за защиту» в качестве новой нормы, предусматривающей коллективное международное обязательство.
The Secretary-General and the High-level Panel define the concept of "responsibility to protect" as an "emerging norm". Генеральный секретарь, как и Группа высокого уровня, определяет концепцию «ответственность по защите» в качестве «формирующейся нормы».
Nor are we convinced that responsibility to protect is an emerging norm of international law. Мы также не убеждены в том, что ответственность за защиту является формирующейся нормой международного права.
This is a collective responsibility, which we must discharge with a great sense of urgency and with positive participation. Это коллективная ответственность, которую мы должны выполнить, осознавая ее срочный характер и необходимость конструктивного участия.
It is critical that AU receive the full and practical support of the international community as they undertake this enormous responsibility. Крайне важно, чтобы Африканский союз, взяв на себя эту огромную ответственность, получил всестороннюю и практическую поддержку со стороны международного сообщества сейчас.
We call on all parties to show a sense of responsibility and to implement these essential commitments to guarantee the return to peace . Мы призываем все стороны проявить ответственность и выполнить эти важные обязательства, с тем чтобы гарантировать возврат к миру».
Several participants said that this reference to the prime responsibility of States in relation to human rights was unnecessary, and sought its deletion. Со своей стороны, ряд участников заявили, что эта ссылка на первостепенную ответственность государств в области прав человека является нецелесообразной, и потребовали ее удаления.
Such an inference is not admissible with regard to the principles governing individual criminal responsibility . Такое заключение недопустимо по смыслу принципов, определяющих индивидуальную уголовную ответственность 8.
Any accountability or responsibility to citizens is purely that of individual member States to their domestic polities, depending on the institutions of those polities. Любая отчетность или ответственность перед гражданами является исключительной обязанностью индивидуальных государств-членов перед своими внутренними политическими образованиями, в зависимости от институтов этих политических образований.
Both in countries of origin and in diaspora communities, the role and responsibility of the media cannot be underestimated.. Нельзя недооценивать роль и ответственность средств массовой информации как в странах происхождения общин, так и в общинах-диаспорах.
Concurrent State and individual responsibility applies also to State-sponsored terrorism. Взаимосвязанная государственная и индивидуальная ответственность применяется также в случае направляемого государством терроризма.
That surely is a joint responsibility. Это, наверняка, есть общая ответственность.
Nuclear-weapon States bear the responsibility to reduce existing arsenals, and some progress has been made in this respect. Обладающие ядерным оружием государства несут ответственность за сокращение существующих арсеналов, и в этом направлении был достигнут определенный прогресс.
The international community, comprising countries and institutions at the international level, has the responsibility to create a global environment conducive for development. Международное сообщество, включающее страны и институты международного уровня, несет ответственность за создание благоприятных глобальных условий для развития.
Many argue that ISPs have a moral responsibility to prevent abusive images on the Internet. Многие считают, что ПУИ несут моральную ответственность за предотвращение появления в Интернете оскорбительных изображений.
Law and policy makers are under a responsibility to pursue development in light of this interconnectedness. Разработчики законов и политики несут ответственность за то, чтобы развитие осуществлялось с учетом такой взаимозависимости.
Quality assessment is the responsibility of the Parties which are obliged to validate the PRTR data. На Сторонах лежит ответственность за оценку качества, поскольку они обязаны утвердить данные РВПЗ.
The data validation is the responsibility of the Parties. Ответственность за подтверждение данных несут Стороны.
It is the responsibility of the member States to establish the reporting requirements for industry and the methodologies to be used. Ответственность за установление отчетных требований для промышленности и подлежащих использованию методологий лежит на государствах-членах.
Stopping attacks against civilians and ensuring their protection is the responsibility of the Government of the Sudan. Ответственность за прекращение нападений на гражданское население и обеспечение его защиты лежит на правительстве Судана.
The Global Partnership initiative is a concrete response to this common responsibility. Конкретным откликом на эту общую ответственность является инициатива "Глобальное партнерство".
This objective is quite tangible provided that all member countries exercise their political will, flexibility and responsibility toward the international community. Эта цель весьма осязаема, при условии что все страны-члены проявят свою политическую волю, гибкость и ответственность по отношению к международному сообществу.
In this context, Poland assesses positively the report of the High-level Panel, "A more secure world: our shared responsibility". В этом контексте Польша позитивно оценивает доклад Группы высокого уровня "Более безопасный мир: наша общая ответственность".
Mainly it is an issue between the United States of America and my country, and Japan also has a responsibility. В основном - это проблема между Соединенными Штатами и моей страной, ну и Япония тоже несет тут ответственность.
The overarching tenets of our nuclear programme are restraint and responsibility. Превалирующими постулатами нашей ядерной программы являются сдержанность и ответственность.