Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The new mechanism would not supplant this responsibility but rather would complement it. Функции этого нового механизма будут не подменять, а дополнять эту ответственность.
In addition to actors in conflicts, United Nations civilian and military personnel have a special responsibility. Кроме участников конфликтов особую ответственность за это несет также гражданский и военный персонал Организации Объединенных Наций.
It is the responsibility of all States to implement the commitments they undertake with the ratification of international instruments. Все государства несут ответственность за выполнение обязательств, которые они взяли на себя в рамках ратифицированных ими международных документов.
The responsibility to respond to the need to protect civilians implies also making effective use of sanctions and international prosecution. Ответственность за принятие ответных мер, необходимых для защиты гражданских лиц, также предусматривает эффективное использование санкций и наказание виновных на международном уровне.
Minorities must also accept the responsibility of engaging constructively in the building of peace. Меньшинства также должны принять на себя ответственность за конструктивное участие в деле строительства мира.
This responsibility lies in the hands of the local authorities, who need to engage fully in the reform process. Ответственность за это возложена на местные власти, которым необходимо принять полномасштабное участие в процессе реформ.
The Security Council has a particular responsibility to ensure such clarity of mandates. Совет Безопасности несет особую ответственность за обеспечение такой четкости мандатов.
In this regard, the Government finds it important to expand housing social responsibility to all types of ownership. В этой связи правительство считает важным распространить социальную ответственность за жилье на все виды собственности.
That is why there is a responsibility and a need for international assistance. Вот почему существует необходимость в международной помощи и ответственность за ее оказание.
Initially, the responsibility to establish a viable state in East Timor clearly belongs to its people. Очевидно, что на первоначальном этапе ответственность за создание жизнеспособного государства Восточный Тимор лежит на его народе.
In accordance with the legislation of Ukraine, such persons bore criminal responsibility notwithstanding the grounds provided for in article 26 of the Convention. В соответствии с законодательством Украины вышеуказанные лица несут уголовную ответственность независимо от оснований, предусматриваемых в статье 26 Конвенции.
The Committee also reaffirmed the responsibility and privileges of its members concerning the decision-making process and the recommendations that they adopt. Комитет также вновь подтвердил ответственность и привилегии его членов, касающиеся процесса принятия решений и утверждаемых ими рекомендаций.
This places a great responsibility on us. Это накладывает на нас большую ответственность.
The invocation of that responsibility by the injured State or States will be dealt with in Part Two bis. Ссылка потерпевшего государства или потерпевших государств на эту ответственность будет рассмотрена в части второй-бис.
It does not place responsibility on the countries which placed such mines on Libyan territory; mine victims have therefore received no compensation. Она не возлагает ответственность на те страны, которые заложили такие мины на ливийской территории; поэтому лица, пострадавшие от мин, не получили никакой компенсации.
It is essential that we realize our collective responsibility and raise the level of political will, cooperation and coordination. Нам совершенно необходимо осознать свою коллективную ответственность и укрепить политическую волю, сотрудничество и координацию.
Some leaders in the region bear a direct responsibility. Прямую ответственность несут и некоторые руководители стран региона.
This shows the interdependence and shared responsibility of the Department of Peacekeeping Operations and other Headquarters units in achieving the results. Это указывает на взаимозависимость и общую ответственность Департамента операций по поддержанию мира и других подразделений Центральных учреждений в процессе достижения результатов.
Thus, the study should encompass responsibility which international organizations incur for their wrongful acts. Таким образом, данное исследование должно охватывать ответственность, которую несут международные организации за свои противоправные деяния.
Member States' responsibility may be engaged under further circumstances. Ответственность государств-членов может возникать и при других обстоятельствах.
These include responsibility and burden-sharing, as well as a gender and age-sensitive application of the regime as a whole. Сюда относятся ответственность и распределение бремени, а также учет вопросов пола и возраста в процессе применения режима защиты в целом.
Furthermore, under international law, criminal and financial responsibility stems from this act. Кроме того, согласно международному праву, этот акт влечет за собой уголовную и финансовую ответственность.
Governments have the responsibility to make the appropriate institutional arrangements for such policies to be effectively applied. Правительства несут ответственность за принятие надлежащих институциональных мер в целях эффективного осуществления такой политики.
It was explained that national development was first and foremost the responsibility of national Governments. Было дано разъяснение, что ответственность за национальное развитие лежит в первую очередь на национальных правительствах.
Thus, it is the responsibility of each State to take the actions it considers appropriate. Таким образом, каждое государство несет ответственность за принятие мер, которые оно считает целесообразными.