We would like to underline the responsibility of States in preventing, combating and eliminating the proliferation of ballistic missiles. |
Мы хотели бы подчеркнуть ответственность государств в плане предотвращения и пресечения распространения баллистических ракет и борьбы с ним. |
The responsibility to protect should be a collective undertaking by States to protect populations from genocide, crimes against humanity and war crimes. |
Ответственность за защиту должна быть коллективной мерой государств по защите населения от геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений. |
Our responsibility to protect our populations from genocide, ethnic cleansing and violations of human rights must be at the forefront. |
Наша ответственность за защиту нашего населения от геноцида, этнических чисток и нарушений прав человека должна быть приоритетом. |
Indeed, this session has the responsibility to implement the decisions of the High-level Plenary Meeting. |
Действительно, на эту сессию возложена ответственность за выполнение решений пленарного заседания высокого уровня. |
We also have a responsibility to each and every citizen of the world. |
На нас также лежит ответственность за судьбу всех и каждого человека в мире. |
Rich and poor countries alike share a responsibility to fight corruption and improve governance and accountability. |
И бедные, и богатые страны несут ответственность за борьбу с коррупцией и усовершенствование управления и подотчетности. |
It is our responsibility to achieve that goal. |
Наша ответственность состоит в реализации этой цели. |
Everyone has a responsibility to keep our roads safe. |
Ответственность за безопасность дорожного движения лежит на каждом из нас. |
In the process, the Court has also contributed to the development of principles governing State responsibility. |
В этом процессе Суд также способствовал разработке принципов, регламентирующих ответственность государств. |
Promoting decolonization was the responsibility of all of humanity. |
Ответственность за содействие процессу деколонизации лежит на всем человечестве. |
The First Committee bears the immense responsibility of seeking convergence on views and approaches regarding key disarmament and international security issues. |
Первый комитет несет огромную ответственность за выработку общих точек зрения и подходов по ключевым вопросам разоружения и международной безопасности. |
Our strategic posture reflects restraint and responsibility. |
Наша стратегическая позиция отражает сдержанность и ответственность. |
Therefore, it is important that the role and responsibility of the United Nations should not simply end with the withdrawal of UNMISET. |
Следовательно, важно, чтобы роль и ответственность Организации Объединенных Наций не завершилась с уходом МООНПВТ. |
For more serious offences, criminal responsibility begins at the age of 14. |
При совершении более тяжких преступлений уголовная ответственность наступает с 14 лет. |
The maintenance of international peace and security is not a matter of political and diplomatic prestige; it is a huge responsibility. |
Поддержание международного мира и безопасности - это не вопрос политического и дипломатического престижа, - это огромная ответственность. |
African Governments should ensure that private sector enterprises, including multinational corporations, demonstrate corporate social responsibility by integrating social and environmental considerations into their business practices and operations. |
Правительствам африканских стран следует обеспечить, чтобы предприятия частного сектора, включая многонациональные корпорации, демонстрировали корпоративную социальную ответственность, обеспечивая учет соображений социального и экологического характера в рамках своей практической и предпринимательской деятельности. |
The appropriate resolution of this problem in accordance with the collective benefit of all countries is a shared responsibility of the international community. |
Надлежащим решением этой проблемы, которое отвечало бы коллективным интересам всех стран, является совместная ответственность международного сообщества. |
It was also stressed that the eradication of poverty was the joint responsibility of all partners. |
Было также подчеркнуто, что искоренение нищеты - это совместная ответственность всех партнеров. |
In sum, invoking duties reinforces accountability and responsibility. |
По существу выполнение обязанностей усиливает подотчетность и ответственность. |
The Committee agreed that the country rapporteur has a lead responsibility in identifying specific and priority issues for inclusion in the concluding comments. |
Комитет постановил, что страновой докладчик несет главную ответственность за выявление конкретных и приоритетных вопросов, подлежащих включению в заключительные замечания. |
The participation and shared responsibility of the private sector to reduce disaster risk is gaining momentum. |
Частный сектор принимает все более активное участие и берет на себя все большую ответственность в контексте осуществления мероприятий в целях уменьшения опасности бедствий. |
The Organization has put in place a comprehensive career development policy which emphasizes that career development is a shared responsibility. |
Организация разработала всеобъемлющую политику развития карьеры, в рамках которой подчеркивается, что развитие карьеры - это коллективная ответственность. |
It should be highlighted that the responsibility of troop-contributing countries to discipline their peacekeeping personnel is critical in this regard. |
Следует отметить, что огромное значение в этом деле имеет ответственность стран, предоставляющих контингенты, за дисциплину их миротворцев. |
We - both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States - have a shared responsibility to carry out our roles in disarmament and non-proliferation. |
Все мы - как ядерные, так и безъядерные государства - несем общую ответственность за выполнение своей роли в области разоружения и нераспространения. |
The Security Council has a fundamental responsibility to assert its authority. |
Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание своего авторитета. |