Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Evaluations of country-specific, regional and global programmes are primarily the responsibility of the respective units. Ответственность за оценку страновых, региональных и глобальных программ в первую очередь несут соответствующие подразделения.
It was the responsibility of the governments concerned to prevent them and to implement existing anti-discrimination legislation. Ответственность за их предотвращение и осуществление на практике действующего антидискриминационного законодательства лежит на соответствующих правительствах.
National Governments however bear the responsibility of implementing the human rights conventions on their own territory. Однако национальные правительства несут ответственность за выполнение конвенций по правам человека на территории своей страны.
This includes a responsibility to regulate the operating practices of companies on their territory to ensure respect for human rights. Это подразумевает и ответственность за регулирование практической деятельности компаний на территории страны, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав человека.
We agree that the responsibility to protect civilian populations lies first and foremost with each individual State. Мы согласны с тем, что ответственность за защиту гражданского населения лежит прежде всего на каждом отдельном государстве.
It is of the utmost importance that all countries assume the responsibility to implement the commitments made at the Millennium summit. Прежде всего необходимо, чтобы все страны взяли на себя ответственность за выполнение обязательств, взятых на Саммите тысячелетия.
The control and checks on the exportation of sensitive goods is the responsibility of the Department of Customs and Excise. За контроль и проверку в отношении экспорта чувствительных материалов несет ответственность Таможенный и акцизный департамент.
The Security Council reaffirms the individual responsibility of each of the Ivorian actors to ensure the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. Совет Безопасности вновь подтверждает индивидуальную ответственность каждой из ивуарийских сторон за обеспечение полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси.
It lies in taking responsibility and not in shifting blame. Достичь мира и безопасности можно, лишь взяв на себя ответственность, а не пытаясь свалить вину на других.
All private companies must adhere to national laws and assume corporate social responsibility. Все частные компании должны соблюдать национальные законы и признавать свою социальную ответственность.
It was important to define corporate responsibility in international commodity trade and ensure that developed countries abolished or reduced non-tariff barriers. Важно установить корпоративную ответственность в области международной торговли сырьевыми товарами и обеспечить, чтобы развитые страны отменили или уменьшили нетарифные барьеры.
Therefore, responsibility should be shared between creditor and debtor countries, and this should be complemented by favourable economic measures taken by the international community. Следовательно, ответственность должна быть разделена между странами-кредиторами и должниками, и это должно подкрепляться благоприятными экономическими мерами со стороны международного сообщества.
The private sector could only play its role when policymakers assumed their responsibility and were committed to sustainable development through good governance. Частный сектор может играть свою роль лишь в том случае, если директивные органы берут на себя свою ответственность и содействуют достижению устойчивого развития с помощью рационального управления.
The private financial sector in developed and developing countries should be involved in the partnership, assuming corporate responsibility in the development of emerging markets. В такое партнерство необходимо вовлечь частный финансовый сектор в развитых и развивающихся странах, который должен взять на себя корпоративную ответственность в процессе развития формирующихся рынков.
Here, too, accountability and responsibility have become diffuse. Здесь также стали размытыми подотчетность и ответственность.
But, first and foremost, it confers a great responsibility to contribute significantly and systematically to international peace and security. Но это в первую очередь огромная ответственность за то, чтобы систематически вносить существенный вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
The company claimed responsibility by stating that it mistakenly filled the HFC-134a cylinders with CFC 12... Эта компания взяла на себя ответственность, заявив, что баллоны, предназначенные для ГФУ-134а, она ошибочно заполнила ХФУ-12.
Governments have the most direct formal, legal and political responsibility to ensure the protection of all children exposed to armed conflict within their countries. Правительства несут самую непосредственную формальную, юридическую и политическую ответственность за обеспечение защиты всех детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом в их странах.
This remains a key challenge for the international community as a whole and is the responsibility of both developed and developing countries. Это остается одной из ключевых задач всего международного сообщества, ответственность за решение которой несут как развитые, так и развивающиеся страны.
IPF, IFF and UNFF have all recognized that implementation of internationally agreed actions is primarily the responsibility of countries. МГЛ, МФЛ и ФООНЛ признали, что основную ответственность за осуществление согласованных на международном уровне мер несут страны.
With regard to border controls, the Macao Public Security Police have full responsibility concerning persons entering or leaving. Что касается пограничного контроля, то полицейская служба общественной безопасности Аомэня несет полную ответственность за въезжающих или выезжающих лиц.
The Council members emphasized that the safety and security of United Nations personnel was the responsibility of the Ivorian authorities. Члены Совета подчеркнули, что власти Котд'Ивуара несут ответственность за защиту и безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
I therefore decided to submit a number of issues to referendum because that responsibility lies with me alone. Поэтому-то я и решил вынести целый ряд вопросов на референдум, поскольку я это делаю под свою личную ответственность.
We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics. Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики.
The prime responsibility lies with the Governments of the affected countries to ensure safe access. Главную ответственность за обеспечение безопасного доступа несут правительства пострадавших стран.