| State organs shall be subject to disciplinary responsibility, criminal liability not to be excluded under the provisions in force. | Государственные органы привлекаются к дисциплинарной ответственности, и при этом не исключается уголовная ответственность в соответствии с действующими положениями. |
| This is an ongoing task and the particular responsibility of the General Assembly. | Это текущая задача, и особая ответственность за ее выполнение лежит на Генеральной Ассамблее. |
| Nevertheless, the legal regime governing State responsibility had coalesced very slowly. | Тем не менее правовой режим, регулирующий ответственность государств, формируется очень медленно. |
| Developing countries are responsible for their development processes and operational activities for development are a joint responsibility of all countries. | Ответственность за процессы своего собственного развития несут развивающиеся страны, и оперативная деятельность в целях развития является общей ответственностью всех стран. |
| There must never be any attempt to cover up, to shirk responsibility or to obstruct justice. | Любые попытки скрыть факт преступления, снять с себя ответственность или воспрепятствовать осуществлению правосудия являются неприемлемыми. |
| The Economic and Social Council has the responsibility to ensure the follow-up to the major international conferences. | Экономический и Социальный Совет несет ответственность за осуществление решений, принятых на крупнейших международных конференциях. |
| That responsibility is now recognized as a doctrine of generally accepted international law. | Сейчас эта ответственность признается в качестве доктрины общепризнанного международного права. |
| Yes, because, exactly, the responsibility and liability of the launching state is founded on this registration. | Да, потому что ответственность и обязательства запускающего государства основаны именно на такой регистрации. |
| The State holds powers which, once transferred, can give new impetus to Caledonian responsibility. | Государство обладает такими полномочиями, передача которых может поднять на новый уровень ответственность каледонцев. |
| As numerous Security Council and General Assembly resolutions had stated, Indonesia's brutal invasion and occupation of East Timor created an international responsibility. | Как об этом напоминается в многочисленных резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, грубое вторжение Индонезии в Восточный Тимор и его оккупация порождают международную ответственность. |
| Germany is aware of its increased international responsibility following unification. | Германия осознает свою возросшую международную ответственность после объединения. |
| As regards its economic and social development Africa has proved its sense of responsibility. | Что касается социально-экономического развития Африки, то африканские страны доказали, что они осознают лежащую на них ответственность. |
| The German Government is aware of the fact that the industrialized nations bear a great responsibility in this regard. | Правительство Германии осознает тот факт, что развитые в промышленном отношении государства несут в этой связи большую ответственность. |
| A historic responsibility at a very critical juncture is bestowed upon the Tribunal. | В данный важный момент на Трибунал возложена историческая ответственность. |
| Our responsibility is to remove the shackles which hinder developing economies as they try to enter the global market. | Наша ответственность заключается в том, чтобы устранить путы, которые связывают развитие экономики развивающихся стран теперь, когда они пытаются выйти на мировой рынок. |
| The fate of humankind is our precious cargo and responsibility. | Судьба человечества - наш драгоценный груз и наша ответственность. |
| It is the responsibility of each State to fight terrorism and to strictly apply and abide by all international instruments in this field. | Каждое государство несет ответственность за борьбу с терроризмом и за строгое соблюдение и выполнение всех международных соглашений в этой области. |
| A division of responsibility concerning the development of new applications has still to be drawn up. | Ответственность за разработку новых видов применения все еще не распределена. |
| Similarly, on the Austrian side, ASM has prime responsibility. | В свою очередь с австрийской стороны основную ответственность за эти мероприятия несло АКМ. |
| Management of the programme is the responsibility of the Development Cooperation Division of the Ministry of Foreign Affairs and Trade. | Ответственность за управление программой возложена на отдел сотрудничества в целях развития министерства иностранных дел и торговли. |
| Governments have major responsibility to create an enabling environment for investment including: | Правительства несут главную ответственность за создание благоприятных условий для инвестиционной деятельности, включая следующие элементы: |
| The developed countries had the capacity and the main responsibility to combat the global impact of such pollution. | Развитые страны обладают соответствующим потенциалом и несут главную ответственность за устранение последствий этого загрязнения на глобальном уровне. |
| Some of these conflicts have become the responsibility of regional or subregional organizations by default. | Ответственность за урегулирование некоторых их этих конфликтов автоматически легла на плечи региональных и субрегиональных организаций. |
| We have a responsibility to ensure that scarce resources are used as effectively as possible. | На нас возлагается ответственность обеспечить по возможности наиболее эффективное использование скудных ресурсов. |
| This is not the Council's responsibility alone. | Эта ответственность лежит не только на Совете Безопасности. |