State organs shall be subject to disciplinary responsibility, criminal liability not to be excluded under the provisions in force. |
Государственные органы привлекаются к дисциплинарной ответственности, и при этом не исключается уголовная ответственность в соответствии с действующими положениями. |
This is an ongoing task and the particular responsibility of the General Assembly. |
Это текущая задача, и особая ответственность за ее выполнение лежит на Генеральной Ассамблее. |
Nevertheless, the legal regime governing State responsibility had coalesced very slowly. |
Тем не менее правовой режим, регулирующий ответственность государств, формируется очень медленно. |
Developing countries are responsible for their development processes and operational activities for development are a joint responsibility of all countries. |
Ответственность за процессы своего собственного развития несут развивающиеся страны, и оперативная деятельность в целях развития является общей ответственностью всех стран. |
There must never be any attempt to cover up, to shirk responsibility or to obstruct justice. |
Любые попытки скрыть факт преступления, снять с себя ответственность или воспрепятствовать осуществлению правосудия являются неприемлемыми. |
The Economic and Social Council has the responsibility to ensure the follow-up to the major international conferences. |
Экономический и Социальный Совет несет ответственность за осуществление решений, принятых на крупнейших международных конференциях. |
That responsibility is now recognized as a doctrine of generally accepted international law. |
Сейчас эта ответственность признается в качестве доктрины общепризнанного международного права. |
Yes, because, exactly, the responsibility and liability of the launching state is founded on this registration. |
Да, потому что ответственность и обязательства запускающего государства основаны именно на такой регистрации. |
The State holds powers which, once transferred, can give new impetus to Caledonian responsibility. |
Государство обладает такими полномочиями, передача которых может поднять на новый уровень ответственность каледонцев. |
As numerous Security Council and General Assembly resolutions had stated, Indonesia's brutal invasion and occupation of East Timor created an international responsibility. |
Как об этом напоминается в многочисленных резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, грубое вторжение Индонезии в Восточный Тимор и его оккупация порождают международную ответственность. |
Germany is aware of its increased international responsibility following unification. |
Германия осознает свою возросшую международную ответственность после объединения. |
As regards its economic and social development Africa has proved its sense of responsibility. |
Что касается социально-экономического развития Африки, то африканские страны доказали, что они осознают лежащую на них ответственность. |
The German Government is aware of the fact that the industrialized nations bear a great responsibility in this regard. |
Правительство Германии осознает тот факт, что развитые в промышленном отношении государства несут в этой связи большую ответственность. |
A historic responsibility at a very critical juncture is bestowed upon the Tribunal. |
В данный важный момент на Трибунал возложена историческая ответственность. |
Our responsibility is to remove the shackles which hinder developing economies as they try to enter the global market. |
Наша ответственность заключается в том, чтобы устранить путы, которые связывают развитие экономики развивающихся стран теперь, когда они пытаются выйти на мировой рынок. |
The fate of humankind is our precious cargo and responsibility. |
Судьба человечества - наш драгоценный груз и наша ответственность. |
It is the responsibility of each State to fight terrorism and to strictly apply and abide by all international instruments in this field. |
Каждое государство несет ответственность за борьбу с терроризмом и за строгое соблюдение и выполнение всех международных соглашений в этой области. |
A division of responsibility concerning the development of new applications has still to be drawn up. |
Ответственность за разработку новых видов применения все еще не распределена. |
Similarly, on the Austrian side, ASM has prime responsibility. |
В свою очередь с австрийской стороны основную ответственность за эти мероприятия несло АКМ. |
Management of the programme is the responsibility of the Development Cooperation Division of the Ministry of Foreign Affairs and Trade. |
Ответственность за управление программой возложена на отдел сотрудничества в целях развития министерства иностранных дел и торговли. |
Governments have major responsibility to create an enabling environment for investment including: |
Правительства несут главную ответственность за создание благоприятных условий для инвестиционной деятельности, включая следующие элементы: |
The developed countries had the capacity and the main responsibility to combat the global impact of such pollution. |
Развитые страны обладают соответствующим потенциалом и несут главную ответственность за устранение последствий этого загрязнения на глобальном уровне. |
Some of these conflicts have become the responsibility of regional or subregional organizations by default. |
Ответственность за урегулирование некоторых их этих конфликтов автоматически легла на плечи региональных и субрегиональных организаций. |
We have a responsibility to ensure that scarce resources are used as effectively as possible. |
На нас возлагается ответственность обеспечить по возможности наиболее эффективное использование скудных ресурсов. |
This is not the Council's responsibility alone. |
Эта ответственность лежит не только на Совете Безопасности. |