| We have a collective responsibility to ensure that the positive momentum seen to date on that agenda is maintained over the long term. | Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы та позитивная динамика, которая наблюдается в настоящий момент в этой области, сохранялась на протяжении длительного времени. |
| It is the shared responsibility of the Government and development stakeholders to ensure that no one is left behind. | Правительство и партнеры в области развития в равной степени несут ответственность за обеспечение того, чтобы никто не остался без помощи. |
| Regional partners of Afghanistan have a special role and responsibility, as is also recognized in the draft resolution. | Региональные партнеры Афганистана играют особую роль и несут особую ответственность, что также признается в данном проекте резолюции. |
| The coalition forces and the Afghans should assume an equal responsibility. | Равную с нами ответственность должны взять на себя коалиционные войска и афганцы. |
| The Governments of receiving countries had the responsibility to oppose discriminatory, racist or xenophobic attitudes and to promote respect and tolerance. | Правительства принимающих стран несут ответственность за борьбу с дискриминацией, расизмом и ксенофобией и за поощрение уважения и терпимости. |
| Both migrant sending and receiving countries have responsibility to maximize migration's benefits, including remittances. | Как страны выезда мигрантов, так и страны въезда несут ответственность за максимальное получение выгод в результате миграции, включая денежные переводы. |
| States have a responsibility to properly inform people about the conditions of regular migration. | Ответственность за должное информирование населения об условиях регулярной миграции лежит на государствах. |
| At the same time, as a country of origin, we have a responsibility towards Chilean migrants residing abroad. | В то же время как страна происхождения мы несем ответственность за чилийских мигрантов, проживающих за рубежом. |
| Whoever resorts to violence must incur responsibility therefor . | Лицо, применившее насилие, несет за это ответственность . |
| Taxes assessed against the encumbered assets also fall under the responsibility of the grantor. | Ответственность за выплату налогов, начисляемых по обремененным активам, также возлагается на лицо, предоставившее обеспечение. |
| The world has a responsibility to find the root causes of terrorism. | Мир несет ответственность за выявление коренных причин терроризма. |
| The storage of infringing goods is the Customs' responsibility. | Ответственность за хранение контрафактных товаров возложена на таможню. |
| The various aspects of this complex process, for which the parties bear ultimate responsibility, will need to be carefully coordinated. | Необходимо будет обеспечить тесную координацию различных аспектов этого сложного процесса, ответственность за который в конечном итоге несут его участники. |
| Is social responsibility a hindrance to profit-making? | Является ли социальная ответственность препятствием на пути получения прибыли? |
| Démarches of this kind do not amount to invocation of responsibility, and no specific legal interest is required. | Демарши подобного рода не приравниваются к ссылке на ответственность, и наличие какого-либо конкретного юридического интереса не требуется. |
| Our heads of State and Government have entrusted the Council with a major responsibility. | Наши главы государств и правительств возложили на Совет большую ответственность. |
| Corporate social responsibility could have serious financial implications, and the disclosure of corporate policy on this matter was important. | Корпоративная социальная ответственность может иметь серьезные финансовые последствия, и раскрытие корпоративной политики в этом вопросе имеет большую значимость. |
| The State therefore recognized its responsibility in one sense, and denied it in another. | Таким образом, государство признало свою ответственность в одном случае и отрицало в другом. |
| All Council members, elected or non-elected, carry heavy responsibility in this regard. | Все члены Совета, избранные или неизбранные, несут огромную ответственность в этом вопросе. |
| In these proposals, we stress the responsibility of national contingents for in-mission HIV/AIDS awareness and training. | В этих предложениях мы подчеркиваем ответственность национальных контингентов в плане обеспечения информированности и подготовки в вопросах ВИЧ/СПИДа. |
| The driver's responsibility as regards information initially includes the possibility of selecting certain possibility will not be eliminated. | Ответственность водителя в области информационного обеспечения прежде всего предусматривает возможность выбора определенных видов информации, и он такой возможности не лишается. |
| No country is exempt from this responsibility. | Все без исключения страны несут эту ответственность. |
| Section 10 imposes a significant degree of responsibility on the Money Laundering Reporting Officer. | Раздел 10 налагает на этого сотрудника весьма существенную ответственность. |
| In both cases, the minimum age of responsibility is 16. | Ответственность в обоих случаях наступает с 16 лет. |
| Security outside the perimeters of the entire Special Court complex shall be the responsibility of the Government of Sierra Leone. | Правительство Сьерра-Леоне будет нести ответственность за безопасность за периметром всего комплекса Специального суда. |