Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
As such, it is a joint responsibility of the Secretary-General and the Member States. Вот почему ответственность за нее несут и Генеральный секретарь, и государства-члены.
Some delegations maintained that the permanent members of the Security Council had a special responsibility to bear peace-keeping expenditures. Некоторые делегации заявляли, что постоянные члены Совета Безопасности несут особую ответственность за покрытие расходов на проведение операций по поддержанию мира.
In closing, he emphasized the fact that development in LDCs was a shared responsibility between the countries concerned and their development partners. В заключение он подчеркнул, что задача обеспечения развития НРС предполагает совместную ответственность самих стран и их партнеров по развитию.
The Chairman's summary had been drawn up under the sole responsibility of the Chairman and was therefore not binding. Ответственность за подготовку резюме несет исключительно Председатель, и в этой связи оно не носит обязательного характера.
The financing of the education system is the responsibility of both the Administration and the families. Ответственность за финансирование системы образования лежит как на Администрации, так и на семьях.
The participants emphasized the responsibility shared by all stakeholders in society. Участники особо подчеркнули ответственность, которую несут все заинтересованные стороны в обществе.
In short, responsibility, which is the prerequisite for punishment, is lacking. В итоге ответственность, являющаяся условием наказания, в данном случае не возникает.
The wages of sin is death, not responsibility. Возмездие за грех, смерть, - не ответственность.
The rules of State responsibility may operate to fill this gap in the protection of human rights. Такой пробел в области защиты прав человека может быть заполнен на основе действия правил, регулирующих ответственность государств.
The relevant norms of international law providing for individual responsibility overlap to a certain extent. Соответствующие нормы международного права, предусматривающие индивидуальную ответственность, в определенной степени перекрываются.
The international community should provide the assistance requested of it only if the Tajik parties acknowledge that responsibility and take effective steps to discharge it. Международное сообщество должно оказать испрашиваемую помощь только в том случае, если таджикские стороны признают лежащую на них ответственность и примут эффективные меры по ее реализации.
It is true that international responsibility is predominately, even almost exclusively, centred around States rather than other entities. Верно, что международная ответственность главным образом, и даже почти исключительно, ассоциируется с государствами, а не с другими субъектами.
The paramount responsibility of those who govern is to ensure that peace is secured and the lives of citizens are preserved. Наивысшая ответственность правящих в том, чтобы обеспечить мир и сохранить жизни своих граждан.
This was undeniably an important step towards nuclear disarmament and confirmed the special responsibility of the nuclear Powers. Это без сомнения является шагом по направлению к ядерному разоружению и подтверждает особую ответственность, возложенную на ядерные державы.
The Conference is charged with the responsibility of establishing the basis for such regulation. На Конференцию возложена ответственность за закладку основ для таких норм.
I take this privileged opportunity to summon and challenge this Conference to answer its responsibility towards coming generations. Я хочу воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать Конференцию принять на себя ответственность за удовлетворение потребностей будущих поколений.
The State, which provides neither adequate educational services nor decent salaries for teachers, cannot elude its responsibility. В данном случае прямая ответственность за это лежит на государстве, которое не обеспечивает возможности для получения адекватного образования и не предоставляет преподавателям надлежащей заработной платы.
In short, there is State responsibility (obligation) under the Charter. Короче говоря, на государстве в соответствии с Уставом лежит определенная ответственность (обязанность).
Convinced that the potential irreversibility of environmental harm gives special responsibility to prevent such harm, Будучи убеждена в том, что потенциально необратимый характер ущерба, нанесенного окружающей среде, налагает особую ответственность за предотвращение такого ущерба,
The Government is beginning to assume responsibility in those areas since the country has been unified. После объединения страны правительство начинает брать на себя ответственность за деятельность в этих областях.
Operationally and financially the force would be the entire responsibility of the countries contributing troops to it. В оперативном и финансовом плане полную ответственность за деятельность этих сил будут нести страны, предоставляющие для них войска.
The responsibility to clear land-mines rests ultimately with the Government of an affected country. Ответственность за обезвреживание наземных мин полностью лежит на правительстве страны, затронутой этой проблемой.
The Bureau of the Committee was charged with the responsibility of coordinating the work of the national committees in this field. На бюро Комитета была возложена ответственность за координацию работы национальных комитетов в этой области.
The proposed addition would permit identification of the State that would have responsibility as regards a particular ship for a particular purpose. Предлагаемое дополнение позволит выявлять государство, которое несет ответственность в отношении конкретного судна применительно к конкретной цели.
Distribution of compensation will be the responsibility of each Government concerned. Ответственность за распределение компенсации будет нести каждое соответствующее правительство.