Elected representatives and local administrations must assume responsibility on all levels. |
Избранные представители и местные органы управления должны принять на себя ответственность на всех уровнях. |
We accept that responsibility and will act in accordance with it. |
Мы признаем нашу ответственность в этом отношении и будем действовать в соответствии с ней. |
Our Organization cannot shirk that responsibility. |
Наша Организация не может снять с себя такую ответственность. |
Ending violence against women is our shared responsibility. |
Положить конец насилию в отношении женщин - наша коллективная ответственность. |
Shared responsibility meant not finger-pointing but, rather, increased cooperation. |
Совместная ответственность означает не поиски виновных, а, скорее, расширение сотрудничества. |
We are also here to reaffirm our shared responsibility in that regard. |
Мы также находимся здесь для того, чтобы подтвердить нашу общую ответственность в этой связи. |
They must take the chance of sharing responsibility and decision-making with us. |
Они должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы разделить с нами ответственность и участвовать в принятии решений. |
We must motivate them and ensure that they shoulder their historic responsibility. |
Мы должны мотивировать ее и обеспечить, чтобы она взяла на свои плечи историческую ответственность. |
We highlight the core importance of Afghan leadership and responsibility in that regard. |
Мы подчеркиваем принципиальную важность того, чтобы Афганистан взял на себя руководящую роль и главную ответственность в выполнении этой миссии. |
Child-care facilities are the responsibility of the provinces. |
Ответственность за работу учреждений по уходу за детьми возложена на провинции. |
We now have the responsibility to implement them effectively. |
В настоящее время на нас лежит ответственность за их эффективное осуществление. |
Consequently, only collective responsibility can make the world secure. |
А следовательно, и ответственность за ее обеспечение может быть только коллективной. |
Implementation is the responsibility of an autonomous institute under public law. |
Ответственность за осуществление закона возложена на независимое учреждение, действующее в соответствии с публичным правом. |
Making this happen is the responsibility of all WTO members. |
Ответственность за то, что это случится, ложится на всех членов ВТО. |
Making this happen is the responsibility of all WTO members. |
На все члены ВТО ложится ответственность за то, чтобы это стало реальностью. |
The Special Committee acknowledges that pre-deployment training of contingents and individuals is a national responsibility. |
Специальный комитет признает, что национальные органы несут ответственность за предоставление учебной подготовки контингентам и отдельным лицам перед развертыванием. |
This process remains primarily an ISAF priority responsibility. |
Приоритетную ответственность за этот процесс сохраняют за собой в первую очередь МССБ. |
The responsibility lies with us, its members. |
Ответственность за сложившееся положение лежит на нас, членах Конференции. |
Morocco believes that nuclear-weapon States have a particular responsibility in nuclear disarmament and non-proliferation. |
Марокко считает, что государства, обладающие ядерным оружием, несут за ядерное разоружение и нераспространение особую ответственность. |
More nations are assuming the responsibility and the costs of meeting global challenges. |
Все больше стран берут на себя ответственность и расходы в связи с реагированием на глобальные вызовы. |
Green design and extended producer responsibility have not been sufficiently implemented. |
Практика проектирования экологичных конструкций и более широкая ответственность производителей реализуются не в полной мере. |
Ukraine considered that the Government should assume greater responsibility in protecting human rights. |
Украина высказала мнение, что правительству следует взять на себя большую ответственность по защите прав человека. |
This responsibility extends to any private contractors that States engage to undertake intelligence functions. |
Эта ответственность распространяется на любых частных подрядчиков, которых государства задействуют для выполнения функций по сбору оперативных данных. |
Five years from the 2015 deadline, we still have a collective responsibility. |
За пять лет до 2015 года, установленного крайнего срока, на нас продолжает лежать коллективная ответственность. |
It is our collective responsibility to change that unacceptable reality. |
И коллективная ответственность за изменение этой неприемлемой реальности лежит на нас самих. |