Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
This shared responsibility makes no allowance for double-talk from any side. Эта совместная ответственность не дает возможности для двойных подходов с любой стороны.
The responsibility that has been thrust upon us today is tremendous. На нас сегодня легла огромная ответственность.
Bulgaria is willing and able to shoulder responsibility and act as a reliable partner. Болгария готова взять на себя ответственность и действовать в качестве надежного партнера.
Of course the role and responsibility of the Secretary-General will shift towards enhanced peacemaking and diplomatic activity. Безусловно, что изменится роль и ответственность Генерального секретаря в сторону усиления его миротворческой и дипломатической деятельности.
Hence, our Organization has the immense responsibility of finding urgently a lasting solution to the situation in Burundi. Таким образом, на нашу Организацию возложена огромная ответственность за обеспечение прочного урегулирования ситуации в Бурунди.
It was widely accepted that the United Nations system had a responsibility to act rapidly wherever an emergency occurred. Общепризнанно, что система Организации Объединенных Наций несет ответственность за оказание помощи незамедлительно, как только возникает чрезвычайная ситуация.
The United Nations and the Member States have a historic responsibility to support this agreement. Организация Объединенных Наций и государства-члены несут историческую ответственность за поддержку этого соглашения.
Member States with long-standing traditions in this field bear a special responsibility. Особая ответственность возлагается на государства-члены, имеющие в этом отношении давние традиции.
All of us, administering Powers and others alike, have an equal responsibility in this task. Все мы, и управляющие державы и все остальные, несем равную ответственность за выполнение этой задачи.
Each nation has a responsibility to promote fair trading arrangements throughout the world. Каждая страна несет ответственность за развитие справедливых торговых договоренностей во всем мире.
The decisions to be taken by the international community in its struggle against drugs are therefore our responsibility. Поэтому решения, которые примет международное сообщество в ходе его борьбы против наркотиков, - наша ответственность.
Mutual responsibility and interdependence among individuals, social groups and nations. Общая ответственность и взаимозависимость отдельных лиц, социальных групп и стран.
Such a system would assign clear authority and responsibility to the budget holder for receipt of the items supplied. Такая система позволила бы возложить четкие полномочия и ответственность за получение поставляемых товаров на держателя бюджетных средств.
The concept of crimes for which there could be individual responsibility lay at the core of that Charter. В основе этого Нюрнбергского устава лежит концепция преступлений, за которые может быть установлена индивидуальная ответственность.
That position could, however, have been regarded as an aggravating circumstance in that abuse of authority increased the responsibility of the accused. Этот статус можно было бы рассматривать в качестве отягчающего обстоятельства, поскольку злоупотребление властью усиливает ответственность обвиняемого.
It could therefore be affirmed that State responsibility was the basic regulatory mechanism in international relations. Поэтому следует подтвердить, что ответственность государств является базовым регулирующим механизмом в международных отношениях.
It was therefore unlikely that the concept of an international crime could imply any kind of criminal responsibility on the part of a State. Поэтому маловероятно, что концепция международного преступления может подразумевать какую-либо уголовную ответственность со стороны государства.
State responsibility was not criminal but it was international in nature, triggered by factual occurrences. Ответственность государств является не уголовной, а международной по своему характеру и приводится в действие фактическими обстоятельствами.
State responsibility was a complex topic, and important questions such as countermeasures, proportionality and dispute settlement had proved particularly problematic. Ответственность государств является сложной темой, и такие важные вопросы, как контрмеры, соразмерность и урегулирование споров, являются особо проблематичными.
We are all in this together, and we must share the responsibility. Это наши общие проблемы, и мы должны совместно нести эту ответственность.
It calls for a sound economic environment, as well as for cultures based on freedom and responsibility. Она требует стабильных экономических условий, а также культуры, в основе которых лежат свобода и ответственность.
Officials exceeding their powers in the course of activities to maintain security shall bear responsibility, in accordance with the law . Должностные лица, превысившие свои полномочия в процессе деятельности по обеспечению безопасности, несут ответственность в соответствии с законодательством .
Member States have a responsibility to make the Organization viable. Государства-члены несут ответственность за то, чтобы сделать Организацию жизнеспособной.
Thus, the responsibility of implementation relating to these falls directly under UNON. Таким образом, ответственность за осуществление связанных с этим рекомендаций непосредственно возложена на ЮНОН.
The responsibility of following up the advances paid to staff lies with UNON. На ЮНОН возложена ответственность за осуществление контроля за авансовыми выплатами сотрудникам.