Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Launch of the Land initiative entitled "Management and responsibility - future cooperation for women from business, politics and the administration". Начало осуществления инициативы правительства земли "Руководство и ответственность - будущее сотрудничество с женщинами, представляющими деловые и политические круги, а также органы управления".
To make progress, all must accept responsibility. Все должны нести ответственность за обеспечение прогресса.
And we acknowledge our responsibility to seek clarification of concerns of non-compliance in a cooperative spirit in accordance with article 8. И мы признаем свою ответственность за поиск разъяснения озабоченностей по поводу несоблюдения в духе сотрудничества в соответствии со статьей 8.
Morocco's national education programmes were based on four pillars: religious tolerance, respect for all civilizations, human rights and civic responsibility. Национальная программа Марокко в области образования базируется на четырех основополагающих принципах: религиозная терпимость, уважение к представителям всех наций, права человека и гражданская ответственность.
That all sectors of society, governments and civil entities acknowledge their responsibility to facilitate social integration. Все сектора общества, правительства и гражданские организации должны признать свою ответственность за облегчение социальной интеграции.
The States that produce and distribute radioactive sources have a special responsibility with regard to the safety and security of these sources. Особую ответственность за безопасность и сохранность этих источников несут государства - производители и поставщики радиоактивных источников.
We believe that this can be effectively accomplished if responsibility is placed on manufacturers and suppliers of these weapons. Мы считаем, что этого можно эффективно добиться, если возложить ответственность на изготовителей и поставщиков такого оружия.
Belgium believes it important that the Security Council assume its responsibility with regard to all items on its agenda. Бельгия считает важным, чтобы Совет Безопасности взял на себя ответственность за все пункты своей повестки дня.
Here, Afghans have a major responsibility. Здесь главная ответственность лежит на самих афганцах.
Such resolutions assigned responsibility to specific bodies for implementation of the recommendations at the national level. В соответствии с этими постановлениями ответственность за выполнение рекомендаций на национальном уровне была возложена на конкретные органы.
Did public officials who made racist statements incur disciplinary responsibility? Несут ли дисциплинарную ответственность государственные должностные лица, которые делают расистские заявления?
In that regard, the Government of the Sudan has a special responsibility. В этой связи на правительство Судана возложена особая ответственность.
This responsibility of seeing the new has been assumed by the Judiciary in endowing extramarital relations with juridical legitimacy. Судебная власть взяла на себя ответственность видения нового, признав юридическую законность внебрачных отношений.
With regard to the latter, she stressed the federal Government's responsibility to ensure uniform implementation of the Convention throughout the country. Что касается последних, то она подчеркивает ответственность федерального правительства за обеспечение единообразного осуществления Конвенции по всей стране.
Our generation has a historic responsibility to act, here and now, to meet the challenges of humankind in the twenty-first century. На наше поколение возложена историческая ответственность - действовать здесь и сейчас, с тем чтобы решить задачи, стоящие перед человечеством в XXI веке.
Serving as a member of the Security Council entails a serious and solemn responsibility. Членство в Совете Безопасности возлагает на государства серьезную и благородную ответственность.
Article 5 of the Convention made it very clear that parenthood was the shared responsibility of the mother and the father. В статье 5 Конвенции совершенно четко указывается, что функция родителя представляет собой совместную ответственность матери и отца.
We reaffirm the important responsibility of our region to improve the global environment. Мы подтверждаем серьезную ответственность нашего региона за улучшение глобальной окружающей среды.
I believe that donors' activities, demonstrating their awareness of this responsibility, deserve our thanks and encouragement. Я считаю, что деятельность доноров, показывающая то, что они осознают свою ответственность, заслуживает нашей благодарности и поощрения.
It will be difficult if it involves non-Austrian entities, so the responsibility will devolve to the Austrian buyer. Если речь идет о неавстрийских субъектах, то сделать это будет довольно сложно, поскольку ответственность перейдет на австрийского покупателя.
This responsibility applies equally to times before, during, and after having custody of the goods. Эта ответственность в равной степени применяется к периодам до передачи груза на хранение, в течение срока хранения груза и по его окончании.
Developed countries share the responsibility with developing countries for strengthening safeguards against corruption, increasing transparency and taking appropriate legal action when necessary. Развитые страны разделяют ответственность с развивающимися странами за укрепление гарантий в отношении коррупции, повышения транспарентности и укрепления соответствующих правовых действий в случае необходимости.
Since polygamy contravened the Convention, it was the responsibility of the Government to outlaw and abolish its practice. Поскольку полигамия противоречит Конвенции, правительство несет ответственность за запрещение и прекращение такой практики.
In recent years, the responsibility of irrigation schemes has gradually been transferred to the farmers themselves. В последние годы ответственность за оросительные системы была постепенно переложена на самих фермеров.
The transfer of health services in 1992 was the last major transfer of responsibility. В 1992 году в сфере передачи полномочий был сделан последний крупный шаг, и на местные органы была возложена ответственность за оказание услуг в области здравоохранения.