Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Using materials of the responsibility belongs to the user kullanılamaz.Bubilgiler. При использовании материалов ответственность лежит на пользователе kullanılamaz.Bubilgiler.
NSA has the responsibility to protect the command and control systems for nuclear forces. АНБ несет ответственность за защиту систем командования и управления ядерными силами.
Only after firmly establishing 'historical particularities' can one clearly define Japan's responsibility. Только после чёткого установления 'исторических деталей' ответственность Японии можно ясно установить.
Endecott's responsibility was to establish the colony and to prepare it for the arrival of additional settlers. Ответственность Эндикотта заключалась в создании колонии и подготовке ее к прибытию новых поселенцев.
This reality imposes a special responsibility on lawyers and on those who educate and train them. Эта реальность налагает особую ответственность на юристов, а также на тех, кто обучает и готовит их.
But I believe that the victims themselves have a responsibility. Но я считаю, что и сами пострадавшие несут ответственность.
So I have no responsibility to anyone but myself and the subjects. Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
The responsibility of rehabilitating refugees was borne by their respective government. Ответственность за их реабилитацию взяло на себя их правительство.
They shoulder responsibility to comply with the terms and conditions of the employment contracts, collective agreements and labour legislation in force. Они несут ответственность за соблюдение условий трудовых договоров, коллективных договоров и действующего трудового законодательства.
It also assumed responsibility of the movement of refugees and prisoners of war. Также оно приняло ответственность за потоки беженцев и военнопленных.
Clearly the primary and most direct responsibility lies however with the architects and implementers of the attempted genocide in Bosnia. В то же время ясно, что главную и самую прямую ответственность несут архитекторы и проводники политики геноцида в Боснии.
Furthermore, it has opted to escalate the conflict to a full-scale war, the consequences of which it has to bear full responsibility. Более того, оно избрало путь превращения конфликта в полномасштабную войну, за последствия которой ему придется нести всю ответственность.
Lebanon therefore renews its call for the international community to shoulder its responsibility in full. Поэтому Ливан вновь призывает международное сообщество в полной мере выполнить свою ответственность.
Faced with these issues, the States Members of this Organization have a major responsibility to assume. Перед лицом всех этих проблем государства - члены нашей Организации должны взять на себя серьезную ответственность.
They must continue to have this responsibility. Они должны неизменно нести эту ответственность.
In view of this increased responsibility, PSBs are also invited to enlarge the composition of their respective Bureaux. Учитывая эту возросшую ответственность, ОВО также предлагается расширить состав своих соответствующих бюро.
I therefore appeal to all members of the international community to accept this responsibility. Поэтому я призываю всех членов международного сообщества взять эту ответственность.
As a demonstration of our readiness to discharge our responsibility, let me make the following observations and recommendations. В качестве примера нашей готовности выполнить нашу ответственность позвольте высказать несколько соображений и рекомендаций.
I absolve you of all further responsibility in the raising of young Nod. Я снимаю с тебя всю ответственность за воспитание юного Нода.
If I give myself up and assume full responsibility, they may spare my ship. Если я сдамся и возьму на себя всю ответственность, они могут пощадить мой корабль.
However, the United Kingdom delegation, and not the Committee, bore the responsibility. Вместе с тем ответственность за случившееся несет делегация Соединенного Королевства, а не Комитет.
The Organization's core activities represented the common interests of Member States and, as such, were the collective responsibility of those States. Основная деятельность Организации служит интересам всех государств-членов, и поэтому коллективную ответственность за нее несут сами эти государства.
World leaders have a rare and grave responsibility to carry out this soul-searching. На мировых лидеров возложена уникальная и серьезная ответственность за проведение такого самокритического анализа.
The Secretary-General himself is involved in this effort, in part by initiating reforms within his areas of responsibility. Генеральный секретарь лично участвует в этих усилиях, отчасти являясь инициатором реформ в областях, за которые он несет непосредственную ответственность.
The State's responsibility to eradicate violations in this field is established in international law and must be fully exercised. Во всяком случае, ответственность государств за искоренение связанных с этим нарушений закреплена в международном праве и должна всесторонне осуществляться.