Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The Second Committee has a vital responsibility before it. На Второй комитет возложена серьезнейшая ответственность.
It is now for the Assembly to assume the great responsibility of bringing to completion the process that we have begun. И теперь Генеральной Ассамблее предстоит взять на себя великую ответственность и привести начатый нами процесс к завершению.
A fundamental responsibility of Governments is to have public policies that promote macroeconomic stability, stimulate investment and create a reliable, predictable legal and institutional environment. Основополагающая ответственность правительств заключается в проведении государственной политики, которая будет способствовать макроэкономической стабильности, стимулировать инвестиции и создаст надежную, предсказуемую правовую и институциональную среду.
With aid comes a reciprocal responsibility on the part of recipient Governments to tackle corruption, strengthen governance and promote institutional reform. С оказанием помощи приходит и взаимная ответственность со стороны государств-получателей помощи в отношении борьбы с коррупцией, укрепления государственного управления и поощрения организационной реформы.
We believe that humanitarian responsibility dictates that developed countries should give others the opportunity to share in the fruits of the global economy. Мы считаем, что гуманитарная ответственность диктует, чтобы развитые страны предоставили другим возможность пользоваться плодами глобальной экономики.
Needless to say, it is our collective global responsibility. Само собой разумеется, в этом состоит наша коллективная международная ответственность.
In that regard, the international community has a clear responsibility to encourage regionally led political, social and economic reform. В этой связи на международном сообществе лежит очевидная ответственность поощрять региональные политические, социальные и экономические реформы.
Lastly, the Summit had reasserted the central responsibility conferred by the Charter on the Council for system-wide coordination. И наконец, Встреча на высшем уровне вновь подтвердила главную ответственность за общесистемную координацию, возложенную Уставом на Совет.
They should not shift their responsibility in that area to the private sector. Они не должны перекладывать свою ответственность в этой области на частный сектор.
All of us have a shared responsibility to make the United Nations work. Все мы несем совместную ответственность за то, чтобы повысить эффективность Организации Объединенных Наций.
The responsibility to protect is one such guideline. Одним из этих принципов является ответственность за защиту.
The "responsibility to protect" is a powerful norm of international behaviour. Ответственность за защиту - это мощная норма международного поведения.
We stress the responsibility of all nations and peoples to safeguard peace, preserve security and further world justice. Мы хотим обратить внимание на тот факт, что все страны и народы мира несут ответственность за обеспечение мира, поддержание безопасности и поощрение справедливости.
In addition, under enormous pressure, concepts such as the responsibility to protect and human security have been included. Кроме того, под огромным давлением в него были включены такие концепции, как ответственность за защиту и безопасность человека.
We have been called upon to deal with new concepts, such as human security and the responsibility to protect. Нас призывают к тому, чтобы мы работали с новыми концепциями, такими, как безопасность человека и ответственность за защиту.
The responsibility to protect is, of course, a reflection of our common morality. Ответственность за защиту - это, конечно, отражение нашей общей морали.
The General Assembly must continue to assume its responsibility to address that serious challenge to mankind. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна и впредь нести возложенную на нее ответственность за решение этой стоящей перед человечеством серьезной проблемы.
His Government had always maintained that financing for development was primarily the responsibility of national governments but that international support was also of vital importance. Китай всегда утверждал, что ответственность за финансирование процесса развития лежит прежде всего на национальных правительствах, однако при этом важнейшее значение имеет поддержка, предоставляемая международным сообществом.
The industrialized countries had a fundamental responsibility to pursue financial and macroeconomic policies which would deliver growth for all. На промышленно развитые страны ложится важнейшая ответственность за проведение финансовой и макроэкономической политики, которая обеспечивала бы условия для всеобщего экономического развития.
However, Governments of industrially developed countries bore even greater responsibility to implement sound and effective macroeconomic policy. Однако на правительствах индустриально развитых государств лежит еще большая ответственность за проведение обоснованной, эффективной макроэкономической политики.
Corporate responsibility was important but must be placed in its proper context. Корпоративная ответственность важна, но должна быть поставлена в надлежащий контекст.
The latter was a collective responsibility that required the sustained efforts of both stakeholders and the United Nations system. Последнее предполагает коллективную ответственность, которая требует длительных усилий как заинтересованных сторон, так и системы Организации Объединенных Наций.
Corporate social responsibility and its impact on poverty eradication, full employment and social integration should be recognized. Необходимо признать социальную ответственность корпораций и их влияние на искоренение бедности, повышение занятости и социальную интеграцию.
States were responsible for the security of their people, but they must also be mindful of their responsibility to protect human rights. Ответственность за безопасность своих народов несут государства, однако они также должны осознавать свою ответственность за защиту прав человека.
The World Summit had recognized that evolution and had placed a responsibility on all players to effect the necessary change. На Всемирном саммите эти перемены получили признание и на всех заинтересованных участников была возложена ответственность за осуществление необходимых изменений.