Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The implementation of the Abuja Agreement is ultimately the responsibility of the Council of State and, especially, the faction leaders. Конечная ответственность за осуществление Абуджийского соглашения лежит на Государственном совете и особенно на лидерах группировок.
The United States of America, given its historical role in Liberia, perhaps bears a special responsibility. Особая ответственность, как представляется, лежит на Соединенных Штатах Америки, учитывая их историческую роль в Либерии.
Further consideration must be given to new forms of governance that reflect the increased responsibility and accountability of major groups. Необходимо провести дополнительное изучение новых форм управления, отражающих возросшую ответственность и отчетность крупных групп.
There are thus two types of responsibility, national and international. Таким образом, наступающая ответственность может иметь две формы - национальную и международную.
It is the responsibility of government to develop two-way communication with citizens. Ответственность за налаживание двусторонней связи с гражданами возлагается на правительство.
The opposition denied responsibility, citing the existence of numerous armed criminal groups. Оппозиция сняла с себя ответственность за эти случаи, сославшись на существование многочисленных вооруженных преступных группировок.
Ultimately, however, they themselves have prime responsibility to bring a lasting peace to Bosnia and Herzegovina. Однако в конечном счете именно последние несут основную ответственность за обеспечение прочного мира в Боснии и Герцеговине.
Water has traditionally been a State responsibility in most countries. В большинстве стран ответственность за обеспечения водными ресурсами традиционно возлагалась на государство.
The Sanctions Committee notes that the enforcement of sanctions is the responsibility of the national enforcement authorities of Member States. Комитет по санкциям отмечает, что ответственность за обеспечение соблюдения санкций лежит на национальных правоохранительных органах государств-членов.
The Government of Croatia has therefore an evident responsibility to support its administration financially during this transitional period. Поэтому правительство Хорватии несет очевидную ответственность за финансовое обеспечение своей администрации в этот переходный период.
[(c) The Board has the overall responsibility over UNCTAD's technical cooperation programme. [с) Совет несет общую ответственность за осуществление программы технического сотрудничества ЮНКТАД.
Public responsibility and awareness and community mobilization are of paramount importance to ensuring the sustainability of demand reduction strategies. Огромное значение для обеспечения устойчивости стратегий сокращения спроса имеют ответственность и осведомленность населения и мобилизация общин.
Possible items include responsibility and liability, conflict prevention, water a controversial resource, and the implementation and further development of the Convention's guiding principles. К числу рассматриваемых вопросов могут относиться ответственность и обязательства, предотвращение конфликтных ситуаций, вода как ресурс, являющийся предметом споров, и применение и дальнейшая разработка руководящих принципов осуществления Конвенции.
The successful implementation of the Programme is first and foremost the responsibility of Governments, at the national level. Ответственность за успешную реализацию программы на национальном уровне лежит прежде всего на правительствах.
Therefore, in general, one of the bodies will take the overall responsibility in considering an issue. Поэтому, как правило, один из органов будет брать на себя общую ответственность за рассмотрение того или иного вопроса.
At no time did the Government express its inability to do so or its intention to give up this responsibility. Правительство ни разу не заявило о своей неспособности сделать это или о своем намерении снять с себя такую ответственность.
Five years on, our collective responsibility to protect, as highlighted by the outcome document, must not be ignored. Сейчас, пять лет спустя, нельзя игнорировать нашу коллективную «ответственность за защиту», как было подчеркнуто в итоговом документе.
It must reactivate its role and reaffirm its responsibility in support of efforts to move the peace process towards its desired objectives. Необходимо активизировать ее роль и подтвердить ее ответственность в поддержке усилий по продвижению мирного процесса в направлении достижения желаемых целей.
For Britain, the Overseas Territories are a significant element in its national and international identity, and an important responsibility. Для Великобритании заморские территории имеют важное значение как существенный аспект ее национальной и международной самобытности и серьезная ответственность.
The Board has the particular responsibility to ensure UNCTAD is operating in the most cost-efficient manner possible. Совет несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы деятельность ЮНКТАД была построена по принципу наиболее рачительного расходования средств.
We have a shared responsibility to roll back the harsh effects of past policies. Мы несем совместную ответственность за ликвидацию отрицательных последствий прежней политики.
To combat the problem was a collective responsibility of all and cooperation between States was essential. Все несут коллективную ответственность за решение этой проблемы, и важное значение в этой связи имеет сотрудничество между государствами.
In the violations reported and confirmed during the current period, responsibility falls mainly on the National Civil Police and auxiliary mayors. Ответственность за нарушения, по которым поступили заявления и которые были подтверждены в течение рассматриваемого периода, несут, главным образом, сотрудники Национальной гражданской полиции (НГП) и муниципальных органов.
Accountability at the intergovernmental levels with respect to political missions is the responsibility of the Department of Political Affairs. Департамент по политическим вопросам несет ответственность за обеспечение подотчетности на межправительственном уровне в отношении политических миссий.
America had a moral responsibility to protect the young people whom Obama had encouraged. Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама.