| The delegation stated that the contents of the UPR report focused mainly on the implementation of the accepted recommendations and related issues. | Делегация заявила, что доклад для УПО в основном посвящен выполнению принятых рекомендаций и связанным с этим вопросам. |
| The present report focuses mainly on the obligations of States as primarily responsible for human rights obligations. | Настоящий доклад посвящен, главным образом, обязательствам государств, на которые в первую очередь ложится ответственность за выполнение обязательств в области прав человека. |
| The Minister of Justice and Minister for Ethnic Affairs of New Zealand, Judith Collins, presented the national report. | Национальный доклад представила Министр юстиции и по делам этнических групп Новой Зеландии Джудит Коллинз. |
| The Government is currently considering a response to the Constitutional Advisory Panel's report, following the constitutional review process. | Правительство в настоящее время готовит ответ на доклад Конституционного консультативного совета по итогам процесса пересмотра Конституции. |
| However, the focus of this report is not on implementation. | Но настоящий доклад не посвящен осуществлению. |
| This report addresses discrimination against women in economic and social life, with a focus on economic crisis. | Настоящий доклад посвящен проблеме дискриминации женщин в экономической и социальной жизни с акцентом на последствиях экономического кризиса. |
| This report focuses on the gender aspects of economic and social rights. | Настоящий доклад посвящен гендерным аспектам экономических и социальных прав. |
| The Committee tasked the drafting group with the preparation of the said report. | Комитет поручил редакционной группе подготовить указанный доклад. |
| The final report would include summaries of the debate, summaries of the panel discussions and recommendations by the Chairperson-Rapporteur. | В заключительный доклад будут включены резюме прений, резюме обсуждений в дискуссионных группах и рекомендации Председателя-Докладчика. |
| Various ministries and public services participated in the preparation of the report. | Доклад подготовлен с участием широкого круга министерств и государственных организаций. |
| Libya welcomed the report and appreciated all the efforts made and initiatives undertaken, including the establishment of the National Institute for Human Rights. | Ливия приветствовала доклад и выразила признательность за все приложенные усилия и выдвинутые инициативы, включая создание национального правозащитного учреждения. |
| The report is based on the contributions received by the Intergovernmental Working Group from Member States and other stakeholders during its twelfth session. | Доклад основывается на материалах, полученных Межправительственной рабочей группой от государств-членов и других заинтересованных сторон в ходе ее двенадцатой сессии. |
| It also noted that the report had been prepared in consultation with all human rights institutions. | Он отметил также, что доклад был подготовлен на основе консультаций со всеми правозащитными учреждениями. |
| Vanuatu has ratified this convention and has the obligation to submit its initial report. | Вануату ратифицировало эту конвенцию и несет обязанность представить свой первоначальный доклад. |
| New Zealand would report back to the Committee in October 2014. | Новая Зеландия представит соответствующий доклад Комитету в октябре 2014 года. |
| The report will contain a technical summary of the proceedings held during the twenty-seventh session. | Этот доклад будет включать техническое резюме работы, проделанной на двадцать седьмой сессии. |
| The Committee of Experts is invited to take note of the report and to express its views on the way forward in addressing the issue. | Комитету экспертов предлагается принять доклад к сведению и высказать свои соображения относительно дальнейшего подхода к работе над этим вопросом. |
| Since the required extrabudgetary resources were not made available to the Secretariat, a report has not been produced. | Поскольку Секретариату не были предоставлены требуемые внебюджетные ресурсы, доклад не был подготовлен. |
| A research report will be prepared and submitted to the Government of Italy to facilitate possible practical action in that regard. | Будет подготовлен доклад по итогам этого исследования, который будет представлен правительству Италии для содействия возможному принятию в этой связи практических мер. |
| The present report thereon will be made available to the Expert Group at its second meeting. | Настоящий доклад об этом совещании будет предоставлен Группе экспертов на ее втором совещании. |
| The complete text of the summary of the Co-Chairs is contained in the supplementary information to the present report. | Полный текст резюме сопредседателей включен в материалы, дополняющие настоящий доклад. |
| The report shall be submitted to the eleventh session of the Forum for its consideration. | Этот доклад будет представлен на рассмотрение Форума на его одиннадцатой сессии. |
| The report was prepared by Cabo Verde, with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP). | Доклад подготовлен Кабо-Верде при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| The comments provided were incorporated in the report during the process of finalization by the Co-Chairs. | Представленные замечания были включены в доклад сопредседателями в ходе завершающего этапа подготовки. |
| IMF reviews compliance monthly and publishes an annual observance report (available from). | МВФ проводит проверку соблюдения ежемесячно и публикует ежегодный доклад о соблюдении (см.). |