| The Committee noted with appreciation all those Parties' efforts to report the information required under the Protocol. | Комитет с удовлетворением отметил усилия всех этих Сторон по представлению информации, требуемой в соответствии с Протоколом. |
| Obligations to report data on emissions to water are set by these regional governments and data are managed regionally. | Обязательства по представлению данных о загрязнении водных ресурсов устанавливаются этими региональными органами власти, и управление данными осуществляется на региональном уровне. |
| Obligations to report emissions to air are set in national legislation, but again data collection and validation are managed regionally. | Обязательства по представлению данных о выбросах в атмосферу установлены в национальном законодательстве, однако в данном случае сбор данных и их проверка также осуществляются на региональном уровне. |
| Africa shows the weakest capacity to report the requisite information. | Самым слабым потенциалом по представлению требуемой информации отличается Африка. |
| This would enable the Unit to report with greater ease and accuracy on their implementation or lack thereof. | Это облегчило бы задачу Группы по представлению точной информации об их выполнении или невыполнении. |
| The approaches used by Parties to report information on revisions of emission estimates differed. | Стороны применяли разные подходы к представлению информации о пересмотре оценок выбросов. |
| Needless to say, my delegation attaches great importance to the index report referred to in paragraph 5 of the resolution. | Излишне говорить о том, что моя делегация придает большое значение представлению предметного указателя, упоминаемого в пункте 5 резолюции. |
| Member States without derogation will start to report regularly financial accounts including balance sheets according to ESA-95. | Не высказавшие оговорок государства-члены приступят к регулярному представлению финансовых счетов, включая финансовые счета в соответствии с ЕСИС 1995 года. |
| OECD was already providing technical assistance to some non-OECD emerging donors in order to build their capacity to report their aid statistics in conformity with international standards. | ОЭСР уже оказывает техническую помощь некоторым новым донорам, не являющимся ее членами, в целях наращивания их потенциала по представлению статистических данных о предоставляемой ими помощи в соответствии с международными стандартами. |
| It would also address outstanding matters in its next periodic report due in February 1996. | В очередном периодическом докладе, подлежащем представлению в феврале 1996 года, будут также освещены оставшиеся без ответа вопросы. |
| Subsequently in December 2009, MoWCA finalized the report for submission. | Впоследствии - в декабре 2009 года - МДЖД завершило работу над докладом, подготовив его к представлению. |
| Following the report, the representative of Jordan said that his country's data were ready for submission. | После этого сообщения представитель Иордании заявил, что данные его страны готовы к представлению. |
| The report is submitted to the National Council for discussion. | Доклад подлежит представлению Национальному совету для обсуждения. |
| Other known large investors in DLDD-related activities such as the multilateral development banks should be encouraged to report in the future. | Следует призвать к представлению отчетности в будущем других известных крупных инвесторов деятельности, связанной с ОДЗЗ, например многосторонние банки развития. |
| Most Parties respect their obligations under article 23, but the obligation to report could be made clearer. | Большинство Сторон соблюдают свои обязательства по статье 23, но обязательство по представлению отчетности могло бы быть уточнено. |
| National Point of Contact and national report coordinator: Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania. | Национальный контактный центр и национальный координатор деятельности по представлению докладов: министерство иностранных дел Литовской Республики. |
| In some sectors, e.g., the chemical industry, all facilities are obliged to report. | В некоторых отраслях, например в химической промышленности, обязательство по представлению отчетности распространяется на все объекты. |
| A joint paper prepared on this submission and communication ACCC/C/2004/03 is set out in addendum 3 to this report. | Подготовленный общий документ по этому представлению и по сообщению АССС/С/2004/03 издан в качестве добавления 3 к настоящему докладу. |
| The current report covers the 15th and 16th periodic reports, and is due on 22 March 2005. | Настоящий доклад охватывает пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады, подлежавшие представлению 22 марта 2005 года. |
| UNITAR considers these systems effective, but will develop these ideas in the planned report. | ЮНИТАР считает эти системы эффективными, однако эти идеи получат дальнейшее развитие в запланированном к представлению докладе. |
| Both types of report were to be submitted to the Cabinet. | Оба вида докладов подлежат представлению в кабинет. |
| The credibility and legitimacy of the decisions taken by the Council would only be enhanced with the presentation of a meaningful and substantive report. | Авторитет и легитимность решений, принимаемых Советом, лишь укрепились бы благодаря представлению рационального и предметного доклада. |
| The report shall be submitted annually by the chairman of the regional board of the Party. | Отчет представляется ежегодно по представлению председателя областного совета Партии. |
| A first reminder had been sent to Cambodia, whose initial report was also due in 1993. | Первое напоминание было также направлено Камбодже, первоначальный доклад которой также подлежал представлению в 1993 году. |
| She also asked whether non-governmental and human rights organizations had been invited to comment on or participate in the preparation of the report. | Она также спрашивает, привлекались ли неправительственные и правозащитные организации к представлению замечаний или участию в подготовке доклада. |