Английский - русский
Перевод слова Report

Перевод report с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доклад (примеров 20000)
It is also hoped that the report will be submitted to this Assembly for consideration and appropriate promotional direction. Как представляется, этот доклад будет представлен на рассмотрение Ассамблеи для определения соответствующих целей.
In respect of when judicial authorities were obliged to request such a report, many respondent Governments raised the case of juveniles. В отношении дел, по которым судебные власти обязаны запрашивать такой доклад, многие представившие ответы правительства упоминали дела несовершеннолетних.
The Secretary-General would include proposals to that effect in his report. Предложения по этому вопросу будут включены в доклад Генерального секретаря.
Two respondents indicated that the judicial authority was obliged to request the report in all cases. Два респондента указали, что судебные органы обязаны запрашивать такой доклад во всех случаях.
The report provided an important tool for the present Administration whose principal goals included the reduction of poverty and the enhancement of citizenship rights. Доклад является важным инструментом для нынешней администрации, к числу главных целей которой относится сокращение масштабов нищеты и расширение гражданских прав.
Больше примеров...
Отчет (примеров 940)
Perform 5 steps and get well-shaped, ready-to-use report. Выполните 5 шагов и получите отлично оформленный, готовый к использованию отчет.
A year prior to the CAA report, the Community Security Trust published a report that indicated a significant increase in antisemitic incidents during 2014 in the United Kingdom. За год до доклада САА сообщество безопасности опубликовало отчет, в котором отмечается существенное увеличение антисемитских инцидентов в 2014 году в Соединенном Королевстве.
You were supposed to sign this report at last night's board meeting. Ты должен был подписать этот отчет на прошлом заседании Правления.
The present report contains an account of activities undertaken over the past two years in the implementation of resolution 65/70. В настоящем докладе содержится отчет о деятельности, осуществлявшейся в последние два года в порядке выполнения вышеупомянутой резолюции 65/70.
Langdon wanted the guy put away so badly she doctored the M.E. report. Лэнгдон так сильно хотела посадить его, что подделала отчет судмедэксперта.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 1654)
There are penal provisions introduced regarding entities that are obliged by law to compulsorily report domestic violence to the competent social work center. В отношении органов, которые обязаны по закону в обязательном порядке сообщать о фактах бытового насилия компетентному центру по социальной работе, действуют нормы, предусматривающие уголовные санкции.
He confirmed that the National Council for Combating Discrimination could report offences to the relevant public prosecutor's office, provided that the aggrieved party had submitted a complaint. Он подтверждает, что Национальный совет по борьбе с дискриминацией может сообщать о правонарушениях в соответствующую прокуратуру при условии, что потерпевшая сторона подала жалобу.
Police on Rarotonga and in the Outer Islands have all been briefed on the activities identified in that Resolution and instructed to report any unusual behaviour. Все сотрудники полиции Раротонга и на внешних островах были проинструктированы о мероприятиях, указанных в этой резолюции, и получили указания сообщать о любом необычном поведении.
According to Mr. Atangana, women themselves also had responsibility for the domestic violence perpetrated against them since they were often unwilling to report such acts. По словам г-на Атанганы, женщины также сами виноваты в совершаемом против них бытовом насилии, поскольку они зачастую не хотят сообщать о подобных актах.
In 2008 a new law had come into force which established the organizational and legal basis for addressing the problem of domestic violence and victims' reluctance to report such acts. В 2008 году вступил в силу новый закон, устанавливающий организационную и правовую основу для решения проблемы бытового насилия и нежелания жертв сообщать о подобных актах.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 2226)
I would like to report a theft. Я хотел бы сообщить о краже.
Well, I am happy to report that we recovered your belongings. Ну, рад сообщить, что мы вернули ваши вещи.
I think we have to report this to the school. Я думаю, что нам надо сообщить об этом в школу.
As the latest such development, I am proud to report that Montenegro was among the first 30 countries to sign and ratify the Convention on Cluster Munitions, thereby making it possible for it to enter into force and become a legally binding international instrument. В качестве одного из последних таких примеров я могу с гордостью сообщить, что Черногория стала одной из первых 30 стран, которые подписали и ратифицировали Конвенцию по кассетным боеприпасам, что позволило ей вступить в силу и стать юридически обязывающим международным документом.
He couldn't report it. Он не мог сообщить об этом.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 841)
It welcomes indications that the inter-ministerial network of persons that have worked together on the drafting of the present report may soon be institutionalized. Он приветствует сообщение о том, что межведомственная сеть лиц, сотрудничавших друг с другом при подготовке настоящего доклада, может быть в ближайшее время институционализирована.
We have a special report, please stay tuned. У нас есть специальное сообщение, пожалуйста выслушайте.
What package does your bug report belong to? К какому пакету относится ваше сообщение об ошибке?
Should the said report not be presented, the assertions of the complainant shall be presumed true, barring the existence of proof to the contrary in the relevant file, and the investigation will be proceeded with. В случае если такого доклада не требуется, утверждения лица, подавшего сообщение о нарушении, считаются обоснованными, если в деле не имеется доказательств противного, после чего проводится соответствующее расследование.
Noting the establishment of the Children's Parliament and the Children's Fortnight, the Committee remains concerned that, as noted in the State party's report, children's opinions are not given sufficient consideration in Guinean society. Принимая к сведению сообщение об учреждении детского парламента и проведении детских двухнедельников, Комитет продолжает испытывать озабоченность в связи с тем, что, как отмечалось в докладе государства-участника, мнению детей не уделяется достаточного внимания в гвинейском обществе.
Больше примеров...
Представить (примеров 5700)
The Secretary-General intends to report further on this matter to the General Assembly at its fifty-second session. Генеральный секретарь намеревается представить дополнительную информацию по этому вопросу на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The purpose of this report is to provide a summary of mercury emissions to air, control options in selected sectors and their efficiencies and costs. Цель настоящего доклада - представить резюме информации о выбросах ртути в атмосферу, вариантах контроля в выбранных секторах, а также их эффективности и связанных с ними расходах.
The Committee recommends that with respect to article 4 more detailed information regarding the ban on domestic organizations that propagate racial discrimination or the superiority of any people be submitted in the State party's next report. В связи со статьей 4 Комитет рекомендует государству-участнику представить в следующем докладе более подробную информацию, касающуюся запрета организаций, которые пропагандируют расовую дискриминацию или превосходство одного народа над другим.
It was important to hold the consultations ahead of the thematic debate in the Human Rights Council to be able to present a summary report during the debate on juvenile justice. Целесообразно провести консультации до начала тематических прений в Совете по правам человека, с тем чтобы иметь возможность представить краткий отчет в ходе обсуждения вопросов отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
Thirdly, though we welcome the report submitted by the Secretary-General pursuant to resolution 56/24 E, the establishment of a group of governmental experts on the relationship between development and disarmament must be submitted to States for their evaluation, as specified by the Secretary-General. В-третьих, хотя мы приветствуем доклад, представленный Генеральным секретарем во исполнение резолюции 56/24 Е, предложение о создании группы правительственных экспертов по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием следует представить государствам для оценки, как указывал Генеральный секретарь.
Больше примеров...
Доложить (примеров 595)
He asked the previous speaker, in the absence of the Aruban delegation, to check the facts and report back to the Committee. Он просит предыдущего оратора, ввиду отсутствия делегации Арубы, перепроверить факты и еще раз доложить Комитету.
Therefore, it may not always be possible to report implementation by a given time frame; Поэтому не всегда можно доложить об их осуществлении к какой-то конкретной дате;
The Group therefore urged the Fund to increase its investments in developing countries and regions, which could help balance the portfolio and offset the negative impact of setbacks in other markets, and to report back to the General Assembly on that issue. В этой связи Группа настоятельно призывает Фонд увеличить инвестирование в развивающихся странах и регионах, что может способствовать оптимизации портфеля и компенсировать негативное воздействие неудач на других рынках, и доложить об этом Генеральной Ассамблее.
To request the Technology and Economic Assessment Panel to report its findings to the Parties in the form of an interim report by 30 April 2005, and in the form of a final report by 15 May 2005; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке доложить Сторонам о полученных ею результатах в форме промежуточного доклада к 30 апреля 2005 года и в форме окончательного доклада к 15 мая 2005 года;
It requested that the United Nations Development Group determine, through analysis, where harmonization - based on mandates and comparative advantages of each organization - could occur and be effective in producing development results, and report back. Эта же делегация просила Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития проанализировать, в каких случаях можно обеспечить согласованность действий - на основе мандатов и конкурентных преимуществ в каждой из организаций, - которая была бы эффективным средством достижения результатов в сфере развития, и доложить выводы.
Больше примеров...
Рапорт (примеров 453)
Just wanted to make sure the report is thorough. Просто хочу, чтобы рапорт был полный.
Let's knock out a report for the chief. Ален, давай нашлепаем рапорт для шефа.
A prosecution member ordered his release and made an official report. Один из сотрудников прокуратуры распорядился освободить задержанного и представил официальный рапорт о случившемся.
I didn't file a report, but it was him. Рапорт не писал, но это он.
However, whenever they were used, a written report must be submitted so that the Procurator's Office could assess whether or not they had been used in accordance with the regulations. Однако в случае любого применения этих устройств сотрудники милиции должны представлять письменный рапорт, с тем чтобы прокуратура могла оценить, были ли они применены в соответствии с установленными нормами.
Больше примеров...
Отчитываться (примеров 260)
That is why the various monitoring agencies are required to report any suspicious activity. Именно поэтому различные контрольные органы обязаны отчитываться о подозрительной деятельности.
However, it will move to report specifically on results-based budgeting by streamlining the process with the management budget and the balanced score card. Вместе с тем ЮНОПС станет конкретно отчитываться по бюджетному процессу, ориентированному на результаты, путем увязки этого процесса с бюджетом управленческих расходов и сбалансированным учетным табелем.
The EU was not expected to submit an implementation report as its individual member States are required to report. Представления доклада об осуществлении от ЕС не ожидалось, так как отчитываться должны его индивидуальные государства-члены.
Costs reduced the frequency at which Parties can report as well as the capacity to report regularly. Регулярность, с которой Стороны могут отчитываться, и возможность регулярной отчетности снижаются из-за расходов.
In that way, its membership would be appointed by the Economic and Social Council and report directly back to it, in the same way as other intergovernmental subsidiary bodies. Для этого ее члены будут назначаться Экономическим и Социальным Советом и отчитываться непосредственно перед ним, точно также как другие межправительственные вспомогательные органы.
Больше примеров...
Докладывать (примеров 377)
I'd hate to have to report you to the bar. Мне бы не хотелось докладывать в ассоциацию адвокатов.
Other States might consider that they have nothing to report, because they possess neither weapons of mass destruction nor the capacity to develop such weapons or related materials. Другие государства могут посчитать, что им не о чем докладывать, поскольку они не располагают ни оружием массового уничтожения, ни возможностями для разработки такого оружия или относящихся к нему материалов.
IFOR has also undertaken to carry out air reconnaissance of suspected mass grave sites and to report all suspicious activities detected near such sites by IFOR patrols carrying out their duty. СВС обязались также провести воздушную рекогносцировку мест, где, как подозревается, существуют массовые захоронения, и докладывать о любой подозрительной деятельности, которая будет обнаружена около таких мест патрулями СВС, выполняющими свои обязанности.
Lastly, it was the local networks, close to the ground, that were in a position to see whether a given corporation was not complying with conditions and principles, to report in that regard, and also to assist corporations better to discharge their obligations. И наконец, именно местные сети, благодаря своему положению, могут следить за соблюдением условий и принципов конкретными компаниями, докладывать об этом, а также помогать им лучше выполнять свои обязательства.
The Armed Forces, the Defense Materiel Administration, the Defense Research Agency and other governmental agencies are obliged to report all acquisitions or modifications of anti-personnel weapons to the Delegation. Вооруженные силы, Управление материальных средств обороны, Агентство по исследованиям в области обороны и другие государственные учреждения обязаны докладывать Делегации обо всех приобретениях или модификациях систем оружия, предназначенных для поражения живой силы.
Больше примеров...
Протокол (примеров 433)
A search report was made the same day on the suspects' pickup. Протокол об обыске был составлен в тот же день, когда были задержаны подозреваемые.
Is Cane finished with your report? Цанэ закончил твой протокол?
When an incident occurs, the members of the inspectorate, as police officials, can intervene directly to put an end to illegal acts and, if necessary, to report the incident; this is something that a member of an NGO could not do. При возникновении инцидента работники ГИП, являясь сотрудниками полиции, вправе непосредственно вмешаться для прекращения нарушения и при необходимости составить протокол, что было бы невозможно для представителя НПО.
A..5. Report A..5.1. A technical report describing the PEMS demonstration test shall show the activities and results and give at least the following information: А..5.1 Технический протокол с описанием испытаний на подтверждение с использованием ПСИВ должен содержать данные о мерах и результаты и как минимум следующую информацию:
This categorization follows to some extent that adopted in World Trade Organization, Annual Report 1997, vol. 1, Special Topic: Trade and Competition Policy. Соглашение об Общем рынке "Южного конуса" вместе с решением 17/96, содержащим Протокол о защите конкуренции.
Больше примеров...
Заключение (примеров 1135)
Lastly, concerning paragraph 92 of the report, he wondered what the Special Rapporteur had in mind in recommending the establishment of an international monitoring mechanism without the use of military personnel. He would appreciate clarifications in that regard. В заключение, сославшись на пункт 92 доклада, выступающий спрашивает у Специального докладчика, что тот имеет в виду, рекомендуя создать механизм международного контроля без военного персонала, и просит дать разъяснение на этот счет.
After a careful examination of all reports and information received, the Special Rapporteur concludes that in northern Sudan the situation did not improve during the period between January 1995 and the date of the completion of the present interim report. После тщательного изучения всех полученных сообщений и информации Специальный докладчик сделал заключение, что в период между январем 1995 года и моментом написания настоящего промежуточного доклада на севере страны положение в этом отношении не улучшилось.
Before closing, my delegation is pleased to report that on 29 September 2004 Thailand deposited with the United Nations its instrument of ratification of the 1999 Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. В заключение наша делегация хотела бы с удовлетворением сообщить, что 29 сентября 2004 года Таиланд сдал на хранение в Организацию Объединенных Наций документ о ратификации Конвенции 1999 года о борьбе с финансированием терроризма.
On 26 August 2010, the medical report was submitted to the Basel cantonal office for migration in charge of the enforcement of the deportation order, together with a request to suspend her deportation for medical reasons. Это медицинское заключение 26 августа 2010 года было представлено в кантональное миграционное бюро в Базеле, которое занимается исполнением решений о депортации, наряду с просьбой о приостановлении ее высылки по медицинским причинам.
In conclusion, we look forward to working with members of the Council and members of the African Union in the coming months as we further consider this important report. В заключение хотел бы отметить, что мы готовы в предстоящие месяцы совместно работать с членами Совета и Африканского союза над дальнейшим изучением этого доклада.
Больше примеров...
Отчетность (примеров 268)
The largest SPEs have to report monthly on their financial and non-financial transactions with non-residents. Крупные СЮЛ должны ежемесячно представлять отчетность о финансовых и нефинансовых транзакциях с нерезидентами.
A few Parties do not comment precisely on how national legislation may protect those who report violations, but Bulgaria refers to penalties for deficiencies in reporting by facilities. Некоторые Стороны не конкретизируют, каким образом их внутреннее законодательство может защитить тех, кто сообщает о нарушениях, а Болгария ссылается на штрафы за недостаточную отчетность со стороны объектов.
trend reporting criterion: the project must report at least a baseline and a 2013 follow-up value. критерий отчетности о тенденциях: в проекте должна содержаться отчетность, по меньшей мере, об исходных показателях и о результатах последующих действий в 2013 году.
However, some also raise concern that microfinance institutions are only required to report financial performance and thus face a temptation to overemphasize financial self-sufficiency over impact on poverty, and leading them to drift away from their original mission. В некоторых источниках также высказывается озабоченность в связи с тем, что учреждения микрофинансирования обязаны представлять отчетность только о результатах финансовой деятельности, в связи с чем у них появляется соблазн придавать финансовой самодостаточности бóльшее значение, чем решению проблемы нищеты, что означает отход от их первоначальных задач.
The fact that big industrial facilities with the possibility to treat waste/chemicals on-site will not report within a PRTR with only off-site transfers was highlighted. Был подчеркнут факт того, что крупные промышленные объекты, имеющие возможность обрабатывать отходы/химические вещества непосредственно на месте, не будут представлять отчетность в рамках РВПЗ, включающего в себя только перенос загрязнителей за пределы объекта.
Больше примеров...
Отчеты (примеров 470)
There are 80 reporting entities, consisting largely of United Nations offices away from Headquarters that report directly from their local offices. Отчеты представляют 80 структур, в основном отделения Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений, направляющие свои отчеты непосредственно с мест.
Recommends listed companies publish a sustainability report or explain why not Зарегистрированным на бирже компаниям рекомендуется публиковать отчеты по вопросам устойчивости или сообщать, почему они этого не делают
International Labour Conference 92nd Session, 2004 considered the survey reports of the member states at third item on the agenda and was satisfied with the report submitted by India. На девяносто второй сессии Международной конференции труда в 2004 году рассматривались отчеты по обследованию государств-участников по третьему пункту повестки дня, и было выражено удовлетворение докладом, представленным Индией.
The Commission also recommended that contractors be given the opportunity to present their annual reports if they wished at the meeting of the Commission in order to respond to questions or provide further information concerning the report. Комиссия рекомендовала также, чтобы контракторам была предоставлена возможность представлять свои годовые отчеты, если они пожелают, на заседании Комиссии, с тем чтобы они могли ответить на вопросы по отчету или представить дальнейшую информацию в этой связи.
The audited EITI Report is then disseminated in a comprehensive manner to a wide audience. Затем аудированные отчеты ИТДП могут придаваться широкой огласке.
Больше примеров...
Заявление (примеров 872)
In view of the overall lack of analysis and clear methodology in the report, the statement that its conclusions "are based in the first place on elements originating with the organizations themselves" would appear to be untenable. Ввиду общего отсутствия в докладе анализа и четкой методологии заявление о том, что содержащиеся в нем выводы «основаны прежде всего на информации, поступившей из самих организаций», представляется несостоятельным.
Pursuant to article L562-2 of the Monetary and Financial Code, the obligation to report suspicions relates inter alia to operations connected with organized crime. Во исполнение статьи L562-2 валютно-финансового кодекса обязательство делать заявление о подозрении распространяется, в частности, на операции, связанные с деятельностью организованной преступности.
According to the report, the Government considered that there were very considerable remedies available under both domestic and international law, and those remedies obviated the need to issue a declaration under article 14 of the Convention. Согласно докладу правительство считает, что в стране имеются весьма эффективные средства правовой защиты в рамках как внутригосударственного, так и международного права и что наличие этих средств правовой защиты устраняет необходимость делать заявление по статье 14 Конвенции.
We consider this important statement to be fundamental so that negotiations can start as soon as possible on the basis of the Shannon report and mandate. Мы считаем, что это важное заявление имеет кардинальное значение для наискорейшего начала переговоров на основе доклада и мандата Шэннона.
He's simply filling out a formal damage report. Он просто пишет заявление о порче имущества...
Больше примеров...
Донесение (примеров 50)
We should have had our first report in by now. Мы уже должны были получить первое донесение.
But I can send in a report in on you and I will. Но я могу послать донесение на вас, и я так и сделаю.
Now, give me your report. А теперь давай твоё донесение.
Delta waters, report. Дельта - командиру, донесение.
I only got the report just now. Донесение поступило полчаса назад.
Больше примеров...
Сводка (примеров 31)
The police report did not specify the type of weapons used by the assailants. Полицейская сводка не содержит сведений о видах оружия, которое было у нападавших.
Daily activity report for Monday, 2 December 2002 Суточная сводка о деятельности за понедельник, 2 декабря 2002 года
Actual (0) or Forecast (1) report Сводка на данный момент (0) или прогноз (1)
A monthly report shall be issued on cases tried before police tribunals because authorization was not granted and the Ministry of Justice shall be notified of their outcome. Готовится ежемесячная сводка дел, рассматриваемых в полицейских судах, в случаях непредоставления разрешения, а министерство юстиции уведомляется об их результатах.
The report describes the activities undertaken by the Special Rapporteur and contains a discussion of pressing issues, a brief summary of urgent appeals and communications to and from the Governments, as well as the Special Rapporteur's conclusions and recommendations. В докладе излагается деятельность Специального докладчика, обсуждаются насущные вопросы, содержится краткая сводка призывов о незамедлительных действиях и сообщений, направленных правительствам и полученных от правительств ответов, а также приводятся заключительные выводы и рекомендации Специального докладчика.
Больше примеров...
Табель успеваемости (примеров 25)
I've had your report. Я получила твой табель успеваемости.
Allen needs to sign my report card. Аллен, нужно, чтобы ты подписал мой табель успеваемости.
Your report card came this morning. Сегодня утром пришел твой табель успеваемости.
You have your report card? У тебя есть табель успеваемости?
(Mimi) I've had your report. Я получила твой табель успеваемости.
Больше примеров...
Отрапортовать (примеров 1)
Больше примеров...
Представлению (примеров 651)
There was widespread agreement among the participants in the consultations that it was absolutely critical to identify incentives for Governments to report their military spending. Широкую поддержку среди участников консультаций нашло мнение о том, что абсолютно необходимо определить, каким образом можно стимулировать правительства к представлению отчетов о своих военных расходах.
The Committee notes with concern the State party's failure to honour its reporting obligations under article 18 of the Convention, and that no report had been submitted to the Committee since 1982, when its initial report was due. Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник не выполняет возложенные на него в соответствии со статьей 18 Конвенции обязательства по представлению докладов и что с 1982 года, когда наступил срок представления первоначального доклада, Комитету не был представлен ни один доклад.
The expanded core document and the targeted report would complement one another and, taken together, would fulfil the State party's reporting obligations under the relevant treaty. Расширенный базовый документ и целевой доклад дополняли бы друг друга, и их совместное представление означало бы выполнение государством-участником своих обязательств по представлению докладов согласно соответствующему договору.
Recommended action: Letter reflecting the Committee's analysis and indicating that the supplementary information that has been requested should be included in the periodic report due on 1 March 2012 or in an addendum thereto. Рекомендуемые меры: письмо с изложением анализа Комитета и с указанием того, что запрошенную дополнительную информацию следует включить в периодический доклад, подлежащий представлению 1 марта 2012 года, или в добавление к нему.
The present document complies with the recommendation of the Committee to present in 2009 a Combined Report incorporating, in a single document, the periodical reports due in September 2006 and September 2010. Настоящий документ соответствует рекомендации Комитета представить в 2009 году сводный доклад, включающий в составе одного документа периодические доклады, подлежащие представлению в сентябре 2006 года и сентябре 2010 года.
Больше примеров...