The members selected to provide technical and scientific advice to the coastal State shall submit to the Commission a report outlining their activities. |
Члены, отобранные для предоставления научно-технических консультаций прибрежному государству, представляют Комиссии доклад с описанием своей деятельности. |
At the conclusion of its second session, it is expected that the Preparatory Committee will adopt a report for submission to the General Assembly. |
Ожидается, что по завершении своей второй сессии Подготовительный комитет утвердит доклад для представления Генеральной Ассамблее. |
The Panel is to submit an interim report after three months. |
Группа представит свой промежуточный доклад через три месяца. |
The relevant statistics had been included in the report and the written replies. |
Соответствующие статистические данные включены в доклад и письменные ответы. |
The report we are discussing is further proof that the right decision has been made. |
Обсуждаемый нами доклад является еще одним подтверждением того, что мы приняли правильное решение. |
The report is before the Assembly. |
Доклад находится в распоряжении членов Ассамблеи. |
The present report is submitted at a moment when the winds of peace are beginning to blow in Angola. |
Настоящий доклад представляется в момент, когда в Анголе начинает набирать обороты мирный процесс. |
The report refers to multidimensional issues which require coordination between several governmental and State entities. |
Доклад касается многогранных вопросов, которые требуют координации между целым рядом подразделений правительства или государства. |
The investment company report is due October 25, 2002. |
Доклад об инвестиционных компаниях должен быть представлен 25 октября 2002 года. |
The report has given us constructive and thought-provoking ideas for further reflection. |
Доклад содержит конструктивные и стимулирующие идеи, заслуживающие дальнейшего анализа. |
The report submitted to us by the Secretary-General is very comprehensive and should be the focus of very careful examination by the Member States. |
Представленный нам Генеральным секретарем доклад всеобъемлющ и должен стать предметом внимательного изучения со стороны государств-членов. |
Here, we have the experience of conflicts in the Balkans and in Africa, as the Security Council report so clearly shows. |
Опыт подобных конфликтов, как убедительно показывает доклад Совета Безопасности, у нас имеется на Балканах и в Африке. |
In this connection, we find the report itself very useful and comprehensive. |
В этой связи мы считаем сам по себе доклад очень полезным и всеобъемлющим. |
progress report, plans for the next two years 2 |
доклад о ходе работы, планы на ближайшие два года 2 |
The Study Group's first report was submitted on 8 June 2000: for text see. |
Первый доклад научно-исследовательской группы был представлен 8 июня 2000 года: текст см. . |
One year has passed; the report is clearly long overdue. |
Прошел год; доклад явно надолго задерживается. |
We therefore feel that the report provides an important guide for our work both at the present session and at subsequent sessions. |
Поэтому мы считаем, что доклад является важным руководством для нашей работы на нынешней, и на последующих сессиях. |
On the basis of that report, the Tribunal adopted a decision providing guidance to the Registrar on the matter. |
Опираясь на этот доклад, Трибунал принял решение, ориентирующее Секретаря в данном вопросе. |
Following an introduction by the Registrar, the Eleventh Meeting of States Parties considered and took note of the report. |
На одиннадцатом совещании государств-участников после вступительного слова Секретаря этот доклад был рассмотрен и принят к сведению. |
The Secretary-General's report, due in May, is the next important milestone. |
Доклад Генерального секретаря, который будет представлен в мае, станет следующей важной вехой. |
The report will be most useful for a possible ministerial meeting proposed by Mauritius - a proposal that my delegation supports. |
Доклад будет весьма полезен для возможного предложенного Маврикием заседания на уровне министров, которое моя делегация поддерживает. |
The acting Branch Chief said that the next State of World Population report would be on population and the environment. |
Исполняющий обязанности Начальника Сектора сказал, что следующий доклад «Население мира» будет посвящен вопросам народонаселения и окружающей среды. |
Members of the Executive Board looked forward to a results-oriented annual report in the future. |
Члены Исполнительного совета надеялись получить в будущем ежегодный доклад, ориентированный на конкретные результаты. |
Some delegates indicated that the report should have contained more explanations regarding differences between corporate governance disclosure requirements for listed companies and those for SMEs. |
Некоторые делегаты указали, что в доклад следовало бы включить больше разъяснений, касающихся различий между требованиями к раскрытию информации о корпоративном управлении для публично котируемых компаний и для МСП. |
In concluding the debate, ISAR agreed that the report provided useful information and a convergence of views on corporate governance disclosure. |
Завершая прения, МСУО согласилась с тем, что доклад содержит полезную информацию и свидетельствует о сближении взглядов на раскрытие информации в системе корпоративного управления. |