| The members selected to provide technical and scientific advice to the coastal State shall submit to the Commission a report outlining their activities. | Члены, отобранные для предоставления научно-технических консультаций прибрежному государству, представляют Комиссии доклад с описанием своей деятельности. |
| At the conclusion of its second session, it is expected that the Preparatory Committee will adopt a report for submission to the General Assembly. | Ожидается, что по завершении своей второй сессии Подготовительный комитет утвердит доклад для представления Генеральной Ассамблее. |
| The Panel is to submit an interim report after three months. | Группа представит свой промежуточный доклад через три месяца. |
| The relevant statistics had been included in the report and the written replies. | Соответствующие статистические данные включены в доклад и письменные ответы. |
| The report we are discussing is further proof that the right decision has been made. | Обсуждаемый нами доклад является еще одним подтверждением того, что мы приняли правильное решение. |
| The report is before the Assembly. | Доклад находится в распоряжении членов Ассамблеи. |
| The present report is submitted at a moment when the winds of peace are beginning to blow in Angola. | Настоящий доклад представляется в момент, когда в Анголе начинает набирать обороты мирный процесс. |
| The report refers to multidimensional issues which require coordination between several governmental and State entities. | Доклад касается многогранных вопросов, которые требуют координации между целым рядом подразделений правительства или государства. |
| The investment company report is due October 25, 2002. | Доклад об инвестиционных компаниях должен быть представлен 25 октября 2002 года. |
| The report has given us constructive and thought-provoking ideas for further reflection. | Доклад содержит конструктивные и стимулирующие идеи, заслуживающие дальнейшего анализа. |
| The report submitted to us by the Secretary-General is very comprehensive and should be the focus of very careful examination by the Member States. | Представленный нам Генеральным секретарем доклад всеобъемлющ и должен стать предметом внимательного изучения со стороны государств-членов. |
| Here, we have the experience of conflicts in the Balkans and in Africa, as the Security Council report so clearly shows. | Опыт подобных конфликтов, как убедительно показывает доклад Совета Безопасности, у нас имеется на Балканах и в Африке. |
| In this connection, we find the report itself very useful and comprehensive. | В этой связи мы считаем сам по себе доклад очень полезным и всеобъемлющим. |
| progress report, plans for the next two years 2 | доклад о ходе работы, планы на ближайшие два года 2 |
| The Study Group's first report was submitted on 8 June 2000: for text see. | Первый доклад научно-исследовательской группы был представлен 8 июня 2000 года: текст см. . |
| One year has passed; the report is clearly long overdue. | Прошел год; доклад явно надолго задерживается. |
| We therefore feel that the report provides an important guide for our work both at the present session and at subsequent sessions. | Поэтому мы считаем, что доклад является важным руководством для нашей работы на нынешней, и на последующих сессиях. |
| On the basis of that report, the Tribunal adopted a decision providing guidance to the Registrar on the matter. | Опираясь на этот доклад, Трибунал принял решение, ориентирующее Секретаря в данном вопросе. |
| Following an introduction by the Registrar, the Eleventh Meeting of States Parties considered and took note of the report. | На одиннадцатом совещании государств-участников после вступительного слова Секретаря этот доклад был рассмотрен и принят к сведению. |
| The Secretary-General's report, due in May, is the next important milestone. | Доклад Генерального секретаря, который будет представлен в мае, станет следующей важной вехой. |
| The report will be most useful for a possible ministerial meeting proposed by Mauritius - a proposal that my delegation supports. | Доклад будет весьма полезен для возможного предложенного Маврикием заседания на уровне министров, которое моя делегация поддерживает. |
| The acting Branch Chief said that the next State of World Population report would be on population and the environment. | Исполняющий обязанности Начальника Сектора сказал, что следующий доклад «Население мира» будет посвящен вопросам народонаселения и окружающей среды. |
| Members of the Executive Board looked forward to a results-oriented annual report in the future. | Члены Исполнительного совета надеялись получить в будущем ежегодный доклад, ориентированный на конкретные результаты. |
| Some delegates indicated that the report should have contained more explanations regarding differences between corporate governance disclosure requirements for listed companies and those for SMEs. | Некоторые делегаты указали, что в доклад следовало бы включить больше разъяснений, касающихся различий между требованиями к раскрытию информации о корпоративном управлении для публично котируемых компаний и для МСП. |
| In concluding the debate, ISAR agreed that the report provided useful information and a convergence of views on corporate governance disclosure. | Завершая прения, МСУО согласилась с тем, что доклад содержит полезную информацию и свидетельствует о сближении взглядов на раскрытие информации в системе корпоративного управления. |