| The present report depends heavily on the contributions generously made by a large number of individuals from across the world. | Настоящий доклад в значительной степени опирается на щедрый вклад большого числа лиц из различных районов мира. |
| The report should include an assessment of what might be needed to overcome the shortfall. | В этот доклад необходимо включить оценку тех мер, которые могут потребоваться для решения проблемы отсутствия показателей. |
| The report submitted to the United Nations Working Group on Disappearances contained information on 61 out of 13,000 cases. | Доклад, представленный Рабочей группе Организации Объединенных Наций по исчезновениям людей, содержит информацию о 61 из 13000 зарегистрированных случаев. |
| This report fills that gap and examines the groundwork that developing countries must lay if their domestic enterprises are to become competitive. | Настоящий доклад восполняет данный пробел путем изучения вопроса о том, какую основу должны заложить развивающиеся страны для того, чтобы их национальные предприятия могли стать конкурентоспособными. |
| Upon completion of the investigation, a report was submitted to the Generalized Preferences Committee on 4 December 1996. | По окончании расследования 4 декабря 1996 года Комитету по всеобщим преференциям был представлен соответствующий доклад. |
| Final report with recommendations for Task 3 and regional transmission study results from Task 4 provided to all SECI participants. | Заключительный доклад, содержащий рекомендации по задаче З и результаты исследований в области инвестиций в региональные сети энергопередачи, для распространения среди всех участников ИСЮВЕ. |
| The report adopted by the Committee is usually submitted for processing around mid-October each year. | Доклад, утвержденный Комитетом, обычно представляется для обработки примерно в середине октября каждого года. |
| It was agreed that the Team's report would be submitted on 28 June 2002. | Была достигнута договоренность о том, что доклад Группы будет представлен 28 июня 2002 года. |
| The report they have prepared is an extremely important document. | Подготовленный ими доклад представляет собой документ чрезвычайной важности. |
| The Scientific Committee, which was to be congratulated on its most recent report, must continue to fulfil its mandate. | Научный комитет, последний доклад которого заслуживает высокой оценки, должен продолжать выполнение возложенного на него мандата. |
| For some countries it may suffice to provide the report in English and Russian. | По некоторым странам, возможно, достаточно представлять доклад на английском и русском языках. |
| Expert and Peer Reviews: The EPR report is reviewed in two stages. | Экспертные обзоры и оценки: Доклад об ОРЭД рассматривается в два этапа. |
| The Commission, which is chaired by a member of the ruling party, was given six months to submit its report. | Комиссия, возглавляемая одним из членов правящей партии, должна представить свой доклад через шесть месяцев. |
| This amount greatly exceeds the net surplus value of these materials, as shown in KNPC's 1991 annual report. | Эта сумма намного превосходит чистую остаточную стоимость этих материалов, о чем свидетельствует ежегодный доклад КНПК за 1991 год. |
| The Group of 77 looked forward to examining the report from that session to determine whether further action was required. | Группа 77 надеется, изучив доклад о работе этой сессии, определить целесообразность принятия дальнейших действий. |
| The report requested by the Assembly was expected to be submitted to the Fifth Committee in early 2002. | Предполагается, что доклад, запрошенный Ассамблеей, будет представлен Пятому комитету в начале 2002 года. |
| The Assembly had not, however, considered the Secretary-General's report and had taken no specific decision on the matter. | Однако Ассамблея не рассматривала доклад Генерального секретаря и не приняла никакого конкретного решения по этому вопросу. |
| It is this type of information - consisting mostly of documentary evidence - that the Panel has relied on its report. | На основе именно такой информации, в большинстве случаев имеющей документальное подтверждение, Группа подготовила свой доклад. |
| That report was long overdue and should be submitted to the General Assembly as soon as possible. | Доклад должен был появиться уже давно и будет представлен Генеральной Ассамблее, как только это будет возможным. |
| This report is the seventh in a series since the Mechanism's appointment in July 2000. | Настоящий доклад является седьмым в серии докладов, представленных с момента учреждения Механизма в июле 2000 года. |
| The Council may recall that in February 2001 the preliminary report was considered inadequate and inaccurate. | Члены Совета, вероятно, помнят о том, что в феврале 2001 года предварительный доклад квалифицировался как неадекватный и неточный. |
| This report is but one element in the wider efforts of the international community to end the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | Данный доклад является частью более широких усилий международного сообщества по прекращению конфликта в Демократической Республике Конго. |
| The following supplementary report constitues answers to the preliminary comments/questions of the CTC. | Нижеследующий дополнительный доклад содержит ответы на предварительные замечания и вопросы Контртеррористического комитета. |
| The report is expected to be submitted in 2003. | Доклад должен быть представлен в 2003 году. |
| Unfortunately, the Ad Hoc Group has failed to report. | К сожалению, Специальная группа не представила доклад. |