Alkarama stated that not all the mechanisms to report transgressions could be considered independent. |
"Аль-карама" отметила, что не все механизмы, призванные сообщать о злоупотреблениях, могут считаться независимыми. |
The team should also report publicly on its findings. |
Инспекционная группа должна также публично сообщать о том, что она обнаружила. |
People in immigration detention may report an alleged assault to police or other authorities. |
Лица, содержащиеся под стражей по иммиграционным мотивам, могут сообщать о предполагаемом посягательстве полиции или другим властям. |
The incumbent would also monitor consumption patterns and report irregularities detected by the MEFAS system. |
Сотрудник на этой должности будет также осуществлять контроль за характером потребления и сообщать о нарушениях, выявленных системой МЕФАС. |
It is the duty of every Spaniard to report where they're hiding. |
Обязанность каждого испанца сообщать где они прячутся. |
They should therefore report and denounce acts of corruption and cooperate with criminal proceedings, when requested. |
Таким образом, они должны сообщать о коррупционных деяниях и осуждать их и при наличии соответствующего запроса сотрудничать при проведении уголовного преследования. |
Some organizations clearly indicate where and how to report wrongdoing on their websites, others do not. |
Одни организации четко указывают, где и как сообщать о неправомерных деяниях, на своих сайтах, другие же не делают этого. |
UNHCR is revising its standard sub-agreement to include a clause which obligates IPs to report and investigate misconduct and to share findings. |
УВКБ осуществляет пересмотр своего стандартного субсоглашения для включения в него положения, которое обязывало бы партнеров-исполнителей сообщать о неправомерных действиях и проводить расследования в связи с этим, а также обмениваться информацией о результатах. |
The majority of women and girls refused to report for fear of retribution and banishment by their spouses and the community. |
При этом большинство женщин и девочек отказывались сообщать о пережитом насилии, опасаясь возмездия со стороны своих супругов или общин или изгнания. |
These measures include licensing and supervision of the mobile network operators, customer due diligence requirements, record-keeping and obligations to report suspicious transactions. |
Эти меры включают лицензирование операторов мобильной связи и надзор за ними, требования о проявлении должной осмотрительности при выборе клиентов, ведение учета и обязанность сообщать о подозрительных операциях. |
The group would report briefly on its discussions to the parties. |
Группа будет кратко сообщать о своей работе Сторонам. |
The Panel recalls the need to report promptly to the Committee incidents of non-compliance. |
Группа напоминает о необходимости незамедлительно сообщать Комитету о случаях несоблюдения режима санкций. |
Minimum requirements should be set for all contractors, including a more explicit breakdown of activities against which the contractors should report. |
Следует определить минимальные требования для всех контракторов, включая более четкую разбивку по видам деятельности, о которых контракторы должны сообщать. |
Suitable protective clothing and application equipment was mandatory and authorization holders had to report effects on operator health. |
Введено обязательное использование соответствующей защитной одежды и соответствующего оборудования для внесения, и обладатели официальных разрешений обязаны сообщать о последствиях для здоровья операторов. |
The Secretariat was also requested to report regularly to the Open-ended Working Group and the Conference of the Parties on progress. |
Секретариату было также предложено регулярно сообщать о достигнутом прогрессе Рабочей группе открытого состава и Конференции Сторон. |
Fraud policies and procedures have been implemented to enable staff to report concerns, but a comprehensive fraud risk assessment has not been performed. |
Предусмотрены политика и процедуры борьбы с мошенничеством, позволяющие сотрудникам сообщать о нарушениях, однако всеобъемлющая оценка рисков мошенничества не проводилась. |
The survey revealed that 80 per cent of personnel would report fraud, usually to their direct supervisor. |
Обследование показало, что 80 процентов сотрудников готовы сообщать о мошенничестве, как правило, своему непосредственному начальнику. |
UN-Women also launched its anti-fraud hotline to permit staff members as well as third parties outside the entity to report wrongdoing. |
Структура «ООН-женщины» также открыла линию прямой связи по борьбе с мошенничеством для того, чтобы сотрудники и третьи стороны, не относящиеся к Структуре, могли сообщать о нарушениях. |
The Committee also notes in this regard that all staff have a duty to report allegations of misconduct. |
В этой связи Комитет отмечает также, что все сотрудники обязаны сообщать о предполагаемых проступках. |
Regulatory arrangements requiring financial institutions to report suspicious transactions must be tightened to suppress terrorist financing. |
Для пресечения финансирования терроризма следует ужесточить нормативные механизмы, предписывающие финансовым учреждениям сообщать о подозрительных операциях. |
Students need a way to report incidents anonymously. |
Учащимся нужен способ сообщать об инцидентах анонимно. |
The same law also imposes an obligation to report an offence. |
Тот же закон предусматривает также обязанность сообщать о совершенном преступлении. |
Most States now have legislative and regulatory frameworks, requiring banks and financial institutions to report suspicious transactions. |
В настоящее время в большинстве государств принята нормативно-правовая база, обязывающая банки и финансовые учреждения сообщать о подозрительных сделках. |
This complements the functions of DOS which emphasize the "duty" of staff to report misconduct. |
Это дополняет функции Отдела служб надзора, который подчеркивает "обязанность" сотрудников сообщать о ненадлежащем поведении. |
The countries were asked to report the data in tonnes. |
Странам было предложено сообщать данные в тоннах. |