The report will be printed and distributed to all State institutions as a guideline for continuous development. |
Доклад будет отпечатан и разослан во все государственные учреждения для использования его в качестве рабочей методологии в ведущихся ими разработках. |
The report shows that the State has achieved real progress according to the gender equality measure of the Human Development Index. |
Доклад показывает, что в соответствии с измерением гендерного равенства в рамках Индекса развития человеческого потенциала государство добилось реального прогресса. |
The Government of the Czech Republic approved the report by its resolution of 27 October 2014. |
Правительство Чешской Республики утвердило настоящий доклад своим постановлением от 27 октября 2014 года. |
The report has also been discussed by the Government Council for Equal Opportunities of Women and Men. |
Данный доклад также был обсужден Правительственным советом по вопросу равных возможностей для женщин и мужчин. |
The committee delivered its report in August 2014 which was subsequently sent into public hearing. |
Комитет представил свой доклад в августе 2014 года, который затем был передан для проведения по нему публичных слушаний. |
The report will be circulated separately to Council members. |
Этот доклад будет представлен членам Совета отдельно. |
This independent report has been prepared by the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team to support the Security Council targeted sanctions regime in Afghanistan. |
Настоящий независимый доклад был подготовлен Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями для целей оказания Совету Безопасности содействия в обеспечении соблюдения режима адресных санкций в Афганистане. |
Although some information was gathered from human rights field presences, it was considered insufficient to provide a credible, fair and comprehensive report. |
Хотя благодаря местным отделениям, занимающимся правами человека, какой-то объем информации был собран, его было недостаточно для того, чтобы подготовить достоверный, беспристрастный и всеобъемлющий доклад. |
The most recent monitoring report in the Uwinkindi case was filed on 31 October 2013. |
Последний доклад наблюдателей по делу Увикинди был представлен 31 октября 2013 года. |
Such activities have been acknowledged in periodic reports of the Secretary-General, including the latest report. |
Осуществление такой деятельности признавалось в периодических докладах Генерального секретаря, включая последний доклад. |
The report was transmitted to the Chair on 27 August 2013. |
Этот доклад был препровожден Председателю 27 августа 2013 года. |
On 21 November, the Committee considered the Panel's mid-term report, submitted in accordance with paragraph 2 of resolution 2105 (2013). |
21 ноября Комитет рассмотрел промежуточный доклад Группы, представленный в соответствии с пунктом 2 резолюции 2105 (2013). |
The Panel's written report, which accompanied the mid-term briefing, was made available to the Committee on 1 November. |
Письменный доклад Группы, дополнявший среднесрочный брифинг, был предоставлен Комитету 1 ноября. |
The report was introduced by the Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA, Abou Moussa. |
Доклад был представлен Специальным представителем по Центральной Африке и главой ЮНОЦА Абу Мусой. |
The United States would also like to take this opportunity to request that the enclosed report be posted on the Committee's website. |
Соединенные Штаты хотели бы также воспользоваться представившейся возможностью, чтобы попросить Комитет разместить прилагаемый доклад на его веб-сайте. |
This report focuses on new or amended measures taken by the United States since December 2010. |
Настоящий доклад сосредоточен на новых или измененных мерах, принятых Соединенными Штатами после декабря 2010 года. |
In March 2011, the IAEA Integrated Regulatory Review Service team issued a report comparing United States regulatory infrastructure to international standards. |
В марте 2011 года группа МАГАТЭ по комплексному обзору нормативных стандартов опубликовала доклад, в котором нормативная инфраструктура Соединенных Штатов сопоставляется с международными стандартами. |
In 2013, the United States joined another demarche calling on all States to file the required report. |
В 2013 году Соединенные Штаты присоединились к еще одному демаршу с призывом ко всем государствам представить требующийся доклад. |
The Republic of Korea would like to take this opportunity to request that the enclosed report be posted on the Committee's website. |
Республика Корея хотела бы воспользоваться этой возможностью и попросить, чтобы прилагаемый доклад был размещен на веб-сайте Комитета. |
Additional information on the Centre's activities, including its annual report, is available on the website. |
С дополнительной информацией о деятельности Центра, включая его годовой доклад, можно ознакомиться на веб-сайте. |
Australia observed that the UPR report highlighted the consistent promotion by Norway of human rights and democratic principles. |
Австралия отметила, что доклад УПО свидетельствует о проведении Норвегией последовательной деятельности по поощрению прав человека и демократических принципов. |
Romania highlighted developments in human rights in Norway since the previous UPR and a comprehensive mid-term report. |
Румыния отметила прогресс, достигнутый в области прав человека в Норвегии после предыдущего УПО, и всеобъемлющий промежуточный доклад. |
The evaluation report is due to be completed in the autumn of 2014. |
Доклад об оценке должен быть подготовлен осенью 2014 года. |
The programme identified key areas to be improved and led to the preparation of an institutional evaluation report. |
Эта программа позволила выявить ключевые области, в которых необходимо провести работу по улучшению, и подготовить официальный доклад об оценке. |
The report was currently being prepared and would be submitted to the Human Rights Council for consideration at its twenty-eighth session. |
В настоящее время доклад находится в стадии подготовки и будет представлен Совету по правам человека для рассмотрения на его двадцать восьмой сессии. |