| The Board of Fisheries has produced a report describing gender equality in the fishing industry, on the instructions of the Government. | По поручению правительства Совет по рыболовству подготовил доклад, в котором говорится о положении в области гендерного равенства в секторе рыболовства. |
| Source: State Statistics Committee of the Republic of Uzbekistan; Millennium Development Goals report. | Источник: Государственный комитет Республики Узбекистан по статистике, Доклад «Цели развития тысячелетия». |
| This report is presented as two parts, as outlined in the reporting guidelines provided by the Committee. | Данный доклад представлен в двух частях, как это предписано в рекомендациях Комитета по составлению докладов. |
| The replies to these comments are incorporated in the report. | Ответы на эти замечания включены в доклад. |
| Canada's report is divided into five parts. | Доклад Канады разбит на пять частей. |
| Ireland submitted its first such report in March, 2004. | Ирландия представила свой первый доклад в марте 2004 года. |
| The High Level Group produced a comprehensive report with 59 conclusions and recommendations. | Группа высокого уровня подготовила всеобъемлющий доклад, содержащий 59 выводов и рекомендаций. |
| On 20 June 2000, the Government of Moldova submitted its State report for the first cycle of monitoring of the implementation of the Framework Convention. | 20 июня 2000 года правительство Молдовы представило государственный доклад в рамках первого цикла мониторинга выполнения положений Рамочной конвенции. |
| It was noteworthy that Mexico's periodic report contained contributions from human rights NGOs, thereby reflecting multiple viewpoints. | Следует отметить, что периодический доклад Мексики содержит вклад неправительственных организаций в области прав человека и тем самым отражает множество точек зрения. |
| The committee will publish its final report at the beginning of 2007. | Комитет опубликует свой заключительный доклад в начале 2007 года. |
| The fifth report is due out in the autumn of 2006. | Пятый доклад должен быть опубликован осенью 2006 года. |
| The Government is still considering its response to the Committee's report. | Правительство все еще рассматривает свой доклад Комитета. |
| The report has been endorsed by the involved authorities and finally submitted for approval to the Prime-Minister. | Доклад был одобрен всеми соответствующими ведомствами и затем представлен на утверждение премьер-министру. |
| This Article specifically requires that State Parties submit an initial report a year after ratification and subsequent reports every four years thereafter. | В этой статье, в частности, указывается, что государства-участники должны представить первоначальный доклад через год после ратификации Конвенции, а последующие доклады - каждые четыре года после первоначального. |
| The plan projected a completion date of March 2005 for the report. | Доклад планировалось завершить к марту 2005 года. |
| The findings of the study should be incorporated in its next report. | Выводы исследования должны быть включены в его следующий доклад. |
| While recognizing the efforts made to integrate information into the treaty-specific report, she found the latter to be too descriptive. | Признавая усилия, предпринимаемые с целью включения информации в основанный на конкретном договоре доклад, оратор считает, что тот носит чересчур описательный характер. |
| Her delegation looked forward to the Committee's consideration of its next periodic report in 2008. | Ее делегация ожидает, что Комитет рассмотрит следующий ее периодический доклад в 2008 году. |
| The report had been prepared by means of a participatory process with the involvement of civil society. | Настоящий доклад был подготовлен с привлечением всех заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества. |
| The Committee strongly recommended that the delegation should include more statistics in its next report. | Комитет настоятельно рекомендует делегации включать больше статистических данных в ее следующий доклад. |
| The report had been drafted by a committee composed of representatives of the public and private sectors and civil society. | Доклад был подготовлен комитетом, состоящим из представителей государственного и частного секторов и гражданского общества. |
| She wished to correct an inaccuracy in the report. | Оратор хотела бы внести уточнение в доклад. |
| Ms. Gaspard asked why Malaysia's report had not been submitted earlier. | Г-жа Гаспар спрашивает, почему доклад Малайзии не был представлен раньше. |
| She stressed that the report had not been put before Parliament. | Она подчеркивает, что доклад не представлялся в парламент. |
| A report had subsequently been submitted for parliamentary consideration. | Затем доклад был представлен на рассмотрение парламента. |