| It was difficult to conclude the report without this important up-to-date information that had implications on the report's findings. | Трудно было завершить доклад без этой важной свежей информации, которая повлияла на выводы доклада. |
| The preparation of this report represents a continuing effort by the Government that began with the submission of the first-cycle report. | Настоящий доклад был подготовлен в рамках продолжающихся усилий, которые государство начало предпринимать в связи с представлением доклада первого цикла. |
| Referring to Mr. Amor's comment on the content of the report, he said that the report should not be abbreviated in any way. | Касаясь замечания г-на Амора относительно содержания доклада, он говорит, что доклад никоим образом не следует сокращать. |
| This report represents a revised and updated version of the 2002 report. | Настоящий доклад представляет собой обновленный и переработанный вариант доклада за 2002 год. |
| The draft report was circulated among the Heads of Delegation for intersessional approval and the Centre will be requested to endorse the report. | Проект доклада был распространен среди глав делегаций для межсессионного утверждения, и Центру будет предложено одобрить этот доклад. |
| The present report is the last report by Dr. Sengupta in his capacity as the independent expert on extreme poverty. | Настоящий доклад является последним докладом д-ра Сенгупты в его качестве независимого эксперта по вопросу о крайней нищете. |
| The Committee had received much information, including a number of annexes to the report and an alternative report from an NGO. | Комитет получил большой объем информации, включая ряд приложений к докладу и альтернативный доклад, подготовленный НПО. |
| One delegate, who supported inclusion of CR reporting in the annual report, also suggested that TNCs report CR indicators for their subsidiaries. | Один из делегатов, выступивший за включение отчетности ОК в годовой доклад, также предложила, чтобы ТНК публиковали показатели ОК по своим дочерним компаниям. |
| This should allow participants in the working group to update the 1997 report with the information in the present report by simple cross-referencing. | Это должно помочь участникам рабочей группы дополнить доклад 1997 года информацией из настоящего доклада путем перекрестных ссылок. |
| As planned, the fourth report was preceded by a national report. | Как планировалось, четвертому докладу предшествовал национальный доклад. |
| This report also includes a section on the Danish cartoons, the content of which is summarized earlier in this report. | Этот доклад также содержит часть, касающуюся опубликованных в датских газетах карикатур, суть которой резюмируется в предыдущих пунктах. |
| The present report will be followed by additional reports in June and September, and a final comprehensive report, scheduled for December 2001. | За настоящим докладом последуют дополнительные доклады в июне и сентябре и заключительный всеобъемлющий доклад, намеченный на декабрь 2001 года. |
| The report and an action plan to address the 30 recommendations listed in the report were published on 23 January 2006. | Доклад и план действий по вынесенным в докладе 30 рекомендациям были опубликованы 23 января 2006 года. |
| The very fact that such a regime embraced the Special Committee's report was highly indicative of that report's professional standards. | Сам факт, что такой режим одобряет доклад Специального комитета, красноречиво свидетельствует о профессиональном уровне этого доклада. |
| Articles 2.d-g See Sweden's second report, and other sections under Article 2 in this report. | См. второй доклад Швеции и другие разделы настоящего доклада, посвященные статье 2. |
| It is suggested that this report be read together with the earlier report. | Этот доклад предлагается изучать параллельно с ранее представленным докладом. |
| The present report is submitted in accordance with that time-frame, by which the Security Council requested the submission of a report every 60 days. | Настоящий доклад представляется в соответствии с этим положением, согласно которому Совет Безопасности запросил представление докладов каждые 60 дней. |
| Today we received the Committee's final report - an excellent, comprehensive report for which we are grateful to the Rapporteur. | Сегодня нашему вниманию представлен заключительный доклад Комитета - великолепный, всеобъемлющий документ, за подготовку которого мы признательны Докладчику. |
| The present ICFY Mission report even goes a step further compared with the previous report. | Нынешний доклад Миссии МКБЮ идет даже дальше предыдущего доклада. |
| The final report includes several annexes containing reports of investigations and studies, which as a whole constitute an integral part of the report. | В итоговый доклад включены несколько приложений, содержащих отчеты о проведенных расследованиях и исследованиях, которые вместе составляют неотъемлемую часть доклада. |
| Please see the initial report submitted by Denmark (paras. 20-24) as the information given in that report still applies. | Просьба смотреть первоначальный доклад (пункты 20-24), представленный Данией, поскольку информация, которая приводится в этом докладе, является по-прежнему применимой. |
| The Board adopted the draft report and authorized the Rapporteur to complete the final report, as appropriate. | Совет утвердил проект доклада и уполномочил докладчика завершить при необходимости окончательный доклад. |
| The Committee strongly recommends that the next periodic report include information regarding any measures taken to remedy the problems outlined in the report concerning judicial sentencing. | Комитет настоятельно рекомендует, чтобы в следующий периодический доклад была включена информация о любых мерах, принимаемых для решения проблем, перечисленных в докладе и касающихся вынесения судебных приговоров. |
| The present report is the eleventh report submitted under the above-mentioned guidelines. | Настоящий доклад является одиннадцатым докладом, представляемым в соответствии с вышеупомянутыми руководящими принципами. |
| In studying the report, my delegation notes that its composition and structure are similar to those of last year's report. | Изучив доклад, моя делегация отмечает, что по своей композиции и структуре он подобен прошлогоднему докладу. |