| If a State failed to report, the review could proceed even in the absence of a report. | Если государство не представило доклад, то проведение обзора может состояться даже в отсутствие доклада. |
| The comments from all entities on the draft OIOS report have been incorporated, as appropriate, into the final report. | Замечания всех подразделений по проекту доклада УСВН были включены, соответственно, в настоящий окончательный доклад. |
| The report builds on the six-month report that I circulated in September 2009. | Настоящий доклад строится на докладе о работе за шесть месяцев, который я распространил в сентябре 2009 года. |
| The human development report is an independent report commissioned by the United Nations Development Programme (UNDP). | Доклад о развитии человека является независимым докладом, подготавливаемым по просьбе Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| At the time of preparation of the present report, the Green Growth, Resources and Resilience report was being finalized. | Во время подготовки настоящего доклада доклад «Зеленый рост, ресурсы и жизнеспособность» находился на завершающей стадии. |
| This report complements the OIOS report and evaluates knowledge management activities from a system-wide perspective. | Настоящий доклад дополняет доклад УСВН и содержит оценку деятельности по управлению знаниями с общесистемной точки зрения. |
| The delegation had taken the opportunity to discuss the periodic report and the shadow report with the NGO present at the current session. | Делегация воспользовалась возможностью обсудить периодический доклад и параллельный доклад с НПО, присутствующими на текущей сессии. |
| The present report complements the previous report and should therefore be read in conjunction with it. | Настоящий доклад дополняет собой предыдущий доклад и должен рассматриваться в сочетании с ним. |
| Subsequently, the General Assembly welcomed the report and requested the Secretary-General to seek the views of Member States on the report. | Впоследствии Генеральная Ассамблея приветствовала доклад и просила Генерального секретаря запросить по нему мнения государств-членов. |
| The present report begins with a brief introduction reviewing the recommendations that the Committee produced after considering the third periodic report. | Настоящий доклад содержит краткое введение, в котором рассматриваются рекомендации, вынесенные Комитетом в ходе последнего обзора. |
| This report, however, seeks to update that report in a number of respects. | Тем не менее этот доклад предназначен для обновления предыдущего доклада по ряду аспектов. |
| The report was broadly positive and recognises progress made since the second report in 2001. | В целом доклад был положительным и признавал прогресс, достигнутый после представления второго доклада в 2001 году. |
| It should be noted that the report mentioned by OHRM is not available at the time of finalizing this report. | Следует отметить, что на момент окончательной подготовки настоящего доклада доклад, упомянутый УЛР, отсутствовал. |
| Tanzania's fourth report has been long overdue and thus this report will be a combination of the fourth, fifth and sixth periodic country reports. | Представление четвертого доклада Танзании давно просрочено, и поэтому данный доклад объединяет четвертый и пятый периодические доклады страны. |
| This report covers the period 19972006 during which Namibia did not submit any periodic report. | Настоящий доклад охватывает период 1997-2006 годов, в течение которого Намибия не представляла периодических докладов. |
| Committee experts should draft their own report, or there should be no report at all. | Эксперты Комитета должны готовить свой собственный доклад, либо доклада не должно быть вообще. |
| At the time of completion of the present report, Finland had submitted its sixth periodic report. | В момент завершения работы над настоящим докладом свой шестой периодический доклад представила Финляндия. |
| The final report, or at least a summary of the report and its recommendations, should be made public. | Заключительный доклад или, по крайней мере, резюме доклада и рекомендации должны быть опубликованы. |
| The present report is considered a special report; henceforth all reporting on UNITAR will take place on a biennial basis beginning in 2009. | Настоящий доклад является особенным, поскольку начиная с 2009 года все доклады по ЮНИТАР будут готовиться на двухгодичной основе. |
| This report is a first report for Slovakia and this is why particular theme. | Настоящий доклад является первым докладом для Словакии и это важно для его понимания. |
| That report provides background information and should be read in conjunction with the present report. | Этот доклад содержит справочную информацию, и его следует читать вместе с настоящим докладом. |
| The SBSTA welcomed the IPCC special report and expressed its gratitude to the IPCC for preparing the report. | ВОКНТА приветствовал Специальный доклад и выразил признательность МГЭИК за подготовку этого доклада. |
| The submission of the report was delayed due to some additional time needed to complete the report in Jakarta. | Доклад представляется с опозданием вследствие того, что потребовалось некоторое дополнительное время для завершения его подготовки в Джакарте. |
| The mission report is presented to the Commission as an addendum to this report. | Доклад о миссии предлагается вниманию Комиссии в виде добавления к настоящему докладу. |
| Both the self-assessment report and the independent expert(s) report would be made publicly available. | И отчет с самооценкой, и доклад независимого эксперта (экспертов) будут обнародованы. |