We should have had our first report in by now. |
Мы уже должны были получить первое донесение. |
Received urgent report from Unit 2 en route to Shibuya. |
Срочное донесение от второго отряда, направляющегося в Шибуйя. |
Got a report that you spotted a bunch of harnessed kids. |
Я получил донесение, что ты обнаружил группу захваченных детей. |
I have our report here, Brigadier. |
У меня при себе есть донесение, Бригадир. |
Chief, we've received a report from the Security... |
Директор, пришло донесение от разведки. |
I've received a report from the Center of deciphering. |
Я получил донесение из Центра дешифровки. |
I saw Porter's last report from Lahore. |
Я видел последнее донесение Портера из Лахора. |
Sir, we just got a report in from 'Paragon White'. |
Сэр, у нас тут донесение от "Парагон Уайт". |
Well, thanks for the report, Commander. |
Что ж, спасибо за донесение, коммандер. |
This report was immediately filed up the UNPROFOR chain of command, eventually reaching the Security Council. |
Это донесение сразу же пошло по командным инстанциям СООНО и в конечном счете поступило в Совет Безопасности. |
Local police also informed the Task Force that a first information report had been filed and the case was under investigation. |
Местная полиция также сообщила Целевой группе о том, что было составлено оперативное информационное донесение и что этот инцидент расследуется. |
I haven't finished the report yet... |
Лала, я ещё не дописал донесение. |
If it emerged that a report contained a confession that had been obtained under duress, it was simply rejected and proceedings were initiated against its authors. |
Если же окажется, что донесение содержит признание, полученное под принуждением, то оно просто-напросто отвергается и против его авторов возбуждается разбирательство. |
The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. |
Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов. |
However, as the Macedonian fleet neared the island of Sazan, Philip heard a report that some Roman quinqueremes had been seen headed for Apollonia. |
Однако когда македонский флот находился вблизи острова Сасон, Филипп получил донесение, что некоторые римские квинквиремы были замечены направляющимися к Аполлонии. |
The patrol issued a violation report, as it had had regular access to this village in the past and no reason for the denial had been given. |
Патруль представил донесение о нарушении, поскольку в прошлом он регулярно посещал эту деревню и не было дано никаких причин для отказа. |
I mistook you for a convict I have made a false report |
Я принял вас за осужденного и написал ошибочное донесение. |
We just got this report from the battle cruiser Haruna. |
Мы только что получили донесение с линейного крейсера "Харуна": |
A covering note transmitting this report stated that, "apparently, there has been too little too late". |
В сопроводительной записке, препровождающей это донесение, говорилось, что, "по всей видимости, было сделано слишком мало и слишком поздно". |
The commission of a disciplinary offence may be reported to the offender's superior by anyone, and such report is compulsory for any civil servant who knows about the offence of the SPAE). |
О факте совершения дисциплинарного правонарушения может быть доложено вышестоящему начальству правонарушителя любым лицом, и такое донесение является обязательным для любого государственного служащего, которому известно о правонарушении. |
When the second Hudson tried to radio its sighting of Mikawa's force, Fall River refused to receive the report and rebuked the Hudson's crew for breaking radio silence. |
Когда второй Hudson сообщал по радио о визуальном контакте с силами Микавы, Фолл-Ривер отказался получать донесение, упрекнув экипаж Hudson в нарушении радиомолчания. |
The author concedes that the Minister of Justice and National Security had ordered investigations of his complaints, but he claims that the prison authorities compiled a false report, so that no action was taken. |
Автор признает, что Министр юстиции и национальной безопасности отдал распоряжение о проведении расследования в отношении его жалоб, однако, по его словам, тюремные власти составили ложное донесение и поэтому не было принято никаких мер. |
But I can send in a report in on you and I will. |
Но я могу послать донесение на вас, и я так и сделаю. |
At 13:15, an aircraft from Rabaul sighted Crace's force but submitted an erroneous report, stating the force contained two carriers and was located, bearing 205º, 115 nmi (213 km) from Deboyne. |
В 13:15 самолет из Рабаула тоже обнаружил силы Крейса, но передал ошибочное донесение, заявив, что эти силы содержат два авианосца и находятся по пеленгу 205º в 115 милях (213 км) от Deboyne. |
Requires any Member State, when it does not receive the cooperation of a flag State pursuant to paragraph 12 or 13 to submit promptly to the Committee a report containing relevant details; |
предписывает любому государству-члену, когда оно не встречает со стороны государства флага содействия, предусматриваемого пунктом 12 или 13, оперативно представлять Комитету донесение с указанием соответствующих подробностей; |