| States need not report via a checklist. | От государств не требуется отчитываться с помощью контрольного перечня. |
| Each division will report biannually on gender-specific outputs based on those indicators. | На основе этих показателей каждое подразделение два раза в год будет отчитываться по гендерным результатам. |
| Finland reported that its national rapporteur was mandated to collect data and report periodically to both the Government and to the parliament. | Финляндия сообщила, что национальному докладчику поручено собирать данные и периодически отчитываться перед правительством и парламентом. |
| In Australia, importers of scheduled substances, including HFCs, are required to report quarterly on their imports. | В Австралии импортеры регулируемых веществ, включая ГФУ, обязаны ежеквартально отчитываться о своем импорте. |
| The group of Chief Statisticians would be asked to report back to the Commission. | Группе руководителей статистических подразделений можно было бы предписать отчитываться перед Комиссией. |
| The organizers of the Forum will report back to the Statistical Commission annually. | Организаторы форума будут отчитываться перед Статистической комиссией на ежегодной основе. |
| You are to report every morning to my sister's chambers to care for my niece. | Каждое утро ты должна отчитываться мне о заботе за моей племянницей. |
| That is why the various monitoring agencies are required to report any suspicious activity. | Именно поэтому различные контрольные органы обязаны отчитываться о подозрительной деятельности. |
| From now on, the crime lab will report directly to him. | Отныне лаборатория будет отчитываться непосредственно перед ним. |
| I'm instructed to report back to him via Doctor Barnard... in National Intelligence. | Я обязан отчитываться о них через доктора Барнарда... из Национальной разведки. |
| In addition, the High Commissioner should report annually on his or her activities. | Кроме того, Верховный комиссар должен ежегодно отчитываться о своей деятельности. |
| They should also be required to report regularly to national legislatures. | Они также должны регулярно отчитываться перед законодательными органами стран. |
| It also ensures that more difficult matters are dealt with by task forces which are asked to report directly to the Committee. | Он также обеспечивает рассмотрение более сложных вопросов рабочими группами, которым предлагается отчитываться непосредственно перед Комитетом. |
| The task force would report regularly to the Bureau of the Working Party. | Целевая группа будет регулярно отчитываться перед Бюро Рабочей группы. |
| The Convention imposes a legally-binding obligation on States parties to report annually on imports and exports of conventional weapons. | Конвенция предъявляет к государствам-участникам юридически обязательное требование ежегодно отчитываться об импорте и экспорте обычных вооружений. |
| The Act imposes a duty to report, and to receive reports of, abuse. | Закон предусматривает обязанность отчитываться и получать отчеты о случаях жестокого обращения. |
| Substantively, the various functional units of the office will report directly to the respective chiefs of division in New York. | Впоследствии различные функциональные подразделения этого отделения будут отчитываться непосредственно перед соответствующими руководителями отделов в Нью-Йорке. |
| The Secretary-General should report regularly on the status of their implementation. | Генеральный секретарь должен регулярно отчитываться о состоянии их осуществления. |
| Both would report respectively to the national government and to the governments of the two States. | Обе они будут отчитываться соответственно перед национальным правительством и правительствами двух штатов. |
| The two aforementioned bodies could report directly to the Meeting of the Parties, with an equal status. | Два вышеупомянутых органа могли бы непосредственно отчитываться перед Совещанием Сторон с равным статусом. |
| The expert group will report regularly to the Bureau. | Группа экспертов будет регулярно отчитываться перед Президиумом. |
| The municipality wants to be able to report back to the population and is trying to take the local cultural context into account. | Муниципальные власти стремятся иметь возможность отчитываться перед населением и тщательным образом учитывают местный культурный контекст. |
| The NGOs are the implementers, and are required to report back to UNDP. | НПО являются учреждениями-исполнителями и должны отчитываться перед ПРООН. |
| The enterprise has to report the safety measures to the authorities. | Предприятие обязано отчитываться о мерах безопасности перед властями. |
| However, it will move to report specifically on results-based budgeting by streamlining the process with the management budget and the balanced score card. | Вместе с тем ЮНОПС станет конкретно отчитываться по бюджетному процессу, ориентированному на результаты, путем увязки этого процесса с бюджетом управленческих расходов и сбалансированным учетным табелем. |