| Officials of the Department of Education are preparing a report, which should help parents evaluate Guam's schools and the education offered. | Должностные лица министерства образования готовят доклад, который поможет родителям оценить школы Гуама и качество предлагаемого образования. |
| If the message was not clear, the necessary changes could be made to the next report. | Если это сформулировано недостаточно ясно, то необходимо внести соответствующие изменения в следующий доклад. |
| This report discusses the United Nations libraries that are members of the Steering Committee (see annex). | З. Настоящий доклад касается тех библиотек Организации Объединенных Наций, которые представлены в Руководящем комитете (см. приложение). |
| The present report, prepared in compliance with that resolution, covers the activities of the Group from March 2004 to February 2005. | Настоящий доклад, подготовленный во исполнение этой резолюции, охватывает деятельность Группы за период с марта 2004 года по февраль 2005 года. |
| Armenia has already presented its first report pursuant to the provisions of the resolution and is awaiting comments from the 1540 Committee. | Армения уже представила свой первый доклад в соответствии с положениями этой резолюции, и в настоящее время ожидает замечаний Комитета 1540. |
| It would be useful for the sake of comparison to include that figure in the next periodic report. | Ради сравнения было бы полезно включить эту цифру в следующий периодический доклад. |
| Kenya has completed its evaluation, but the report has yet to be received. | Кения завершила проведение оценки, однако ее доклад еще не получен. |
| A more detailed report will be prepared by the Action Team subsequently. | Впоследствии Инициативная группа подготовит более подробный доклад. |
| The Committee's reply should indicate only that it looked forward to receiving the report by the July deadline. | В ответе Комитета следует указать только, что он ожидает получить доклад до конца июля. |
| If the State party failed to submit its report, the Committee could decide what action to take during its August session. | Если государство-участник не сумеет представить свой доклад, то Комитет может принять решение о том, как отреагировать на это на своей августовской сессии. |
| Even if the Committee did not consider Nigeria's periodic report until March or August 2005, that would still be acceptable. | Даже если Комитет не рассмотрит периодический доклад Нигерии до марта или августа 2005 года, то это все равно можно считать приемлемым. |
| The next periodic report should indicate the results that had been achieved in that regard. | В следующий периодический доклад необходимо включить информацию о результатах деятельности в этой области. |
| Ms. JANUARY-BARDILL said that the seventeenth periodic report was an excellent reflection of the vibrancy of Brazilian culture. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что семнадцатый периодический доклад является блестящим отражением жизнеспособности бразильской культуры. |
| In the course of the preparatory process, the Secretary-General of UNCTAD should publish a progress report. | В ходе подготовительного процесса Генеральному секретарю ЮНКТАД следует опубликовать доклад о ходе работы. |
| The inclusion of such statistics in the next periodic report would be welcome. | Было бы желательным включение таких статистических данных в следующий периодический доклад. |
| Argentina's periodic report was very long, and it had not been possible to read it thoroughly since it had been submitted late. | Периодический доклад Аргентины является весьма объемистым, и невозможно было прочитать его полностью из-за его позднего представления. |
| The next report should be submitted in good time, so that it could be given the attention it deserved. | Очередной доклад следует представить своевременно, с тем чтобы ему можно было уделить то внимание, которого он заслуживает. |
| Mr. ABOUL-NASR said that Portugal had a commendable human rights record, as illustrated in the periodic report under consideration. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Португалия добилась больших успехов в области осуществления прав человека, о чем свидетельствует находящийся на рассмотрении периодический доклад. |
| Mr. THORNBERRY asked where the Committee wished the letters to the Governments of New Zealand and Botswana to be included in the report. | Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, желает ли Комитет включить в доклад письма, направленные правительствам Новой Зеландии и Ботсваны. |
| The 2005 annual report should include a separate chapter on follow-up, as Mr. Thornberry had suggested. | Как предложил г-н Торнберри, в ежегодный доклад за 2005 год следует включить отдельную главу, посвященную последующим действиям. |
| My delegation takes note of the report before us, which gives a detailed description of the situation in the field. | Наша делегация принимает к сведению представленный нам доклад, в котором содержится подробное описание обстановки на местах. |
| The working group is to produce its final report in 2004. | Свой заключительный доклад рабочая группа должна представить в 2004 году. |
| I now warmly welcome the Secretary-General to the General Assembly, and invite him to introduce his report. | А сейчас я тепло приветствую в Генеральной Ассамблее Генерального секретаря и приглашаю его представить свой доклад. |
| I wish also warmly to salute the Secretary-General for an excellent report. | Я хотел бы также тепло поблагодарить Генерального секретаря за этот прекрасный доклад. |
| The report comes at a most auspicious time. | Этот доклад вышел в очень важное время. |