8.7 The Parties agree to accept the verification report from the third party. |
8.7 Стороны соглашаются признать доклад третьей стороны о проверке. |
This report has been prepared in close consultation with the members of the Collaborative Partnership on Forests. |
Доклад был подготовлен по результатам тесных консультаций с членами механизма партнерства, основанного на сотрудничестве по вопросам лесоводства. |
KNPC's adjuster prepared the second report. |
Второй доклад был подготовлен оценщиком, назначенным КНПК. |
The claims included in this report are listed in the following table. |
Включенные в настоящий доклад претензии перечислены в нижеследующей таблице. |
To support this element of the claim, Saudi Aramco also procured and provided to the Panel an independent audit report. |
В обоснование этого элемента своей претензии "Сауди Арамко" также заказала и представила Группе доклад независимых аудиторов. |
This invitation was reaffirmed by the Assembly in resolution 55/108. The present report is submitted to the Commission in accordance with those resolutions. |
Это предложение было подтверждено Ассамблеей в ее резолюции 55/108. Настоящий доклад представляется Комиссии в соответствии с упомянутыми резолюциями. |
The Panel's determinations and recommendations on these claims are also contained in this report. |
Решения и рекомендации Группы по этим претензиям также включены в настоящий доклад. |
Nonetheless, the report called for certain precautionary actions. |
Вместе с тем доклад призвал к определенным превентивным мерам. |
The United Nations humanitarian impact study report leaves little doubt that sanctions imposed under resolution 1343 are engendering punitive effects. |
Этот подготовленный Организацией Объединенных Наций доклад, посвященный оценке гуманитарного воздействия санкций, фактически не оставляет сомнений в том, что санкции, введенные резолюцией 1343, негативно отражаются на положении населения. |
He intends to report more extensively on the matter after his visit to Myanmar in September 2001. |
Он намерен представить более подробный доклад по этому вопросу после своей поездки в Мьянму в сентябре 2001 года. |
The present document should be considered as an interim progress report. |
Настоящий документ следует рассматривать как промежуточный доклад о ходе работы. |
As requested by the Conference in the same resolution, a progress report was submitted to the Board at its nineteenth session. |
По просьбе Конференции в этой же резолюции на девятнадцатой сессии Совету был представлен доклад о деятельности МЦННТ. |
It is thus incumbent upon the Council to consider the report and to take appropriate and effective action on the recommendations contained therein. |
Поэтому Совету необходимо рассмотреть доклад и принять надлежащие и эффективные меры в связи с рекомендациями механизма. |
The Secretary-General's report is an indictment of UNITA for crimes against humanity. |
Доклад Генерального секретаря представляет собой документ, изобличающий УНИТА в преступлениях против человечества. |
Yet how the present report can be called final may be hard to imagine. |
Однако трудно себе представить, каким образом настоящий доклад может быть заключительным. |
I believe the draft report speaks for itself and therefore needs no further clarification or explanation. |
По моему мнению, доклад говорит сам за себя и поэтому не требует дополнительных уточнений или разъяснений. |
The Monitoring Mechanism upon its request to the authorities of the Republic of Slovakia was provided with a detailed report. |
По просьбе Механизма наблюдения власти Словацкой Республики представили подробный доклад. |
In our view, the report provides an important reflection on the significant achievements and other essential ongoing activities of the United Nations. |
На наш взгляд, доклад содержит важное осмысление значительных достижений и других значимых аспектов продолжающейся деятельности Организации Объединенных Наций. |
Planning for a phase-down before the elections take place assumes a best-case scenario, which the Brahimi report opposed. |
Планирование поэтапного вывода до проведения выборов предполагает наличие наиболее благоприятного стечения обстоятельств, а против этого выступает доклад Брахими. |
The former Chairman of the Bureau of the Committee on Science and Technology, Dr. Olanrewaju Smith, introduced the report. |
Бывший Председатель Бюро Комитета по науке и технике др Оланреваджу Смит представил доклад. |
Every country bordering Afghanistan should also be requested to periodically submit a report concerning its enforcement of sanctions. |
Каждой стране, граничащей с Афганистаном, следует также предложить периодически представлять доклад об обеспечении соблюдения санкций. |
The Republic of Haiti has experienced great difficulty in preparing this report. |
Республике Гаити было довольно сложно подготовить настоящий доклад. |
My delegation finds the report before us very useful. |
Наша делегация считает рассматриваемый нами доклад очень полезным. |
The report is simple and yet very informative. |
Этот доклад прост и вместе с тем очень информативен. |
Each month Singapore reminds the Council that the report is overdue. |
Каждый месяц Сингапур напоминает о том, что доклад Совета задерживается. |