This year's report has reverted to the old style of reporting and is bereft of analytical content. |
В этом году доклад характеризуется возвратом к устаревшей модели отчетности и отсутствием аналитического компонента. |
The report contains much useful information, for which we are grateful. |
Доклад содержит много полезной информации, за которую мы признательны. |
For many years, delegations have called on the Security Council to ensure that its report provides an analysis that fulfils that need. |
В течение многих лет делегации призывали Совет Безопасности обеспечить, чтобы его доклад представлял собой анализ, удовлетворяющий этому требованию. |
Until that happens, the annual report can have only a rather limited value. |
Пока это не произойдет, ежегодный доклад может иметь лишь довольно ограниченную ценность. |
The report before us today highlights the significant growth, in both scope and volume, in the activities of the Security Council. |
Представленный нам доклад свидетельствует о значительном увеличении объема и масштабов работы Совета Безопасности. |
The report needs to be a document more useful to Member States. |
Этот доклад должен быть более полезным для государств-членов. |
In our opinion, it is necessary and urgent to make changes of that nature to the annual report. |
По нашему мнению, существует неотложная необходимость внести названные изменения в ежегодный доклад. |
I have the privilege and the satisfaction to present this first national report, copies of which are being distributed now. |
Я имел честь и удовольствие представить этот первый национальный доклад, экземпляры которого сейчас распространяются. |
The report indicates that significant progress has been achieved in regard to a number of targets. |
Этот доклад свидетельствует о том, что применительно к ряду целей достигнут значительный прогресс. |
Allow me to express our thanks to the Secretary-General for his valuable report submitted in preparation for this High-level Plenary Meeting. |
Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его важный доклад, представленный в порядке подготовки к этому пленарному заседанию высокого уровня. |
The annual report covers a period of intense activity by the Council, which has been faced with events and unfolding crisis situations. |
Ежегодный доклад охватывает период интенсивной деятельности Совета, которому пришлось столкнуться с происходящими в мире сложными кризисными ситуациями. |
The report by the President of the Security Council, Ambassador Denisov, was welcomed and was well received. |
Доклад Председателя Совета Безопасности посла Денисова был тепло принят и получил широкую поддержку. |
However, the report does not help us to understand how that would be achieved. |
Однако доклад отнюдь не помогает нам понять, каким образом это будет достигнуто. |
The annual report clearly demonstrates that progress. |
Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе. |
We thank the Committee for its report (A/60/35). |
Мы благодарим Комитет за его доклад (А/60/35). |
This latest report includes, inter alia, a stocktaking of the situation and forecasts looking to 2015. |
Этот последний доклад включает в себя и оценки ситуации, и прогнозы на период до 2015 года. |
We commend the Russian Federation for this excellent report, which is both comprehensive and informative. |
Мы воздаем должное Российской Федерации за этот замечательный доклад, являющийся одновременно и всеобъемлющим, и информативным. |
The report and the draft resolution that we are adopting today are testament to the strong leadership of the Russian Chair over the past year. |
Доклад и принимаемый нами сегодня проект резолюции служат доказательством активной руководящей роли России как Председателя в прошедшем году. |
We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals. |
Мы подготовили доклад, в котором оценены наши достижения на пути к этим целям. |
Our report, entitled "Malawi and the Millennium Development Goals: challenges and achievements" has been distributed. |
Наш доклад, озаглавленный «Малави и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: вызовы и достижения», уже распространен. |
Unfortunately, the report before the Committee would do nothing to alleviate conditions on the ground. |
К сожалению, доклад, находящийся на рассмотрении Комитета, не будет способствовать улучшению обстановки на месте. |
In addition to that fundamental weakness, the report was also replete with factual inaccuracies. |
Помимо этого существенного недостатка доклад страдает фактическими неточностями. |
The report did not make concrete recommendations because institutional requirements varied from country to country. |
Доклад не содержит конкретных рекомендаций, поскольку институциональные потребности в различных странах неодинаковы. |
The report includes, once again, a brief summary, which is a positive adjustment to the format adopted in recent years. |
Ежегодный доклад вновь сопровождается кратким резюме, что является конструктивным изменением формата, принятого в предыдущие годы. |
The report should be submitted to the Committee and duly considered by the international community. |
Она хотела бы, чтобы подготовленный доклад был представлен Комитету и чтобы международное сообщество обратило на него все должное внимание. |