| The overview report contained a number of proposals with policy and financial implications. | Обзорный доклад содержит ряд предложений, имеющих политические и финансовые последствия. |
| It had now learned that such a report would be unlikely to appear even in July. | Сегодня же он узнал, что такой доклад вряд ли появится даже в июле. |
| At that point, a report would be issued to Member States and the necessary recommendation regarding resources would be made. | В это время государствам-членам будет представлен доклад и необходимые рекомендации, касающиеся ресурсов. |
| Moreover, the Secretariat appeared to be using the report as a reference point on procurement issues. | Кроме того, Секретариат, по всей видимости, использует этот доклад в качестве отправной точки при решении вопросов закупок. |
| As the report had been issued shortly before the meeting, his remarks would be brief and preliminary in nature. | Поскольку доклад был опубликован непосредственно перед заседанием, его замечания будут краткими и предварительными по своему характеру. |
| It welcomed the Advisory Committee's interim report but would appreciate clarification as to how the Committee should treat it. | Она приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета, однако хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, каким образом Комитет должен относиться к нему. |
| Moreover, while his delegation commended ACABQ on its very useful report, in some cases it would have appreciated more specific recommendations. | Более того, хотя его делегация выражает признательность ККАБВ за чрезвычайно полезный доклад, в некоторых случаях она хотела бы получить более конкретные рекомендации. |
| His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. | Его делегация соглашается с ККАБВ в том, что пока этот доклад должен предназначаться для государств-членов. |
| It also agreed with the Secretary-General's plan for a comprehensive annual report and with the Advisory Committee's comments on that subject. | Они также соглашаются с намерением Генерального секретаря представлять всеобъемлющий ежегодный доклад и с замечаниями Консультативного комитета по этому вопросу. |
| His delegation was also pleased that the Secretary-General was to draw up a single comprehensive annual report. | Его делегация также удовлетворена тем, что Генеральный секретарь должен готовить один всеобъемлющий ежегодный доклад. |
| Notwithstanding that situation, however, an interim report would be issued, likewise on or around 15 November. | Однако, несмотря на такое положение, будет выпущен промежуточный доклад, также, по-видимому, в районе 15 ноября. |
| This report marks an important step for the Cook Islands. | Настоящий доклад знаменует важный шаг для Островов Кука. |
| Special Bulletin: Progress and management report, December 2005 | Специальный выпуск бюллетеня: доклад по вопросам управления, результаты на декабрь 2005 года |
| The report was not presented to the National Assembly because this is not a legal prerequisite. | Доклад не представлялся на рассмотрение Национальной ассамблеи, поскольку в законодательстве страны это не предусматривается. |
| The Parliament of the Czech Republic did not consider the report. | Парламент Чешской Республики доклад не рассматривал. |
| Every year the annual report and the action plan are debated in the Parliament. | Годовой доклад и план действий ежегодно обсуждаются в парламенте. |
| Every year the Gender Equality Board publishes their annual report. | Совет по вопросам гендерного равенства ежегодно публикует свой годовой доклад. |
| The Commission issued its report in 2004. | Комиссия опубликовала свой доклад в 2004 году. |
| The report provides little information about the role of the media in promoting gender equality. | Доклад содержит мало данных о роли средств массовой информации в деле поощрения гендерного равенства. |
| The report was drafted in accordance with specific guidelines. | Доклад составлялся в соответствии с конкретными руководящими принципами. |
| A consultative stakeholders meeting was organized in November 1999 to discuss, review and make further inputs into the report. | В ноябре 1999 года было проведено консультативное совещание заинтересованных сторон для обсуждения, пересмотра и внесения в доклад дополнительных уточнений. |
| The consolidated country report prepared in year 2000 was released reaching the widest possible range of the general public. | Сводный страновой доклад 2002 года был опубликован и доведен до сведения самых широких кругов общественности. |
| The report mentions some training sessions, for example under a United Nations Development Fund for Women project. | Доклад упоминает о некоторых учебных семинарах, например по проекту Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
| As indicated in the report, the gap between women's and men's salaries continues to be significant. | Как отмечает доклад, разрыв между заработными платами женщин и мужчин остается все еще значительным. |
| The report states that "unemployment, as before, has a female face". | Доклад отмечает, что «безработица по-прежнему сохраняет женское лицо». |