Laboratories should report the results of their analysis upon completion thereof to the Secretary-General, who should include it in the final report. |
Лаборатории должны сообщать результаты своего анализа по его завершении Генеральному секретарю, который должен включать его в заключительный доклад. |
Regrettably, the authors of this report had chosen once again - even more so than usual - to present a narrow and one-sided political report. |
К сожалению, его авторы вновь - причем даже в большей степени, чем обычно, - предпочли представить узкий и однобокий доклад политического характера. |
The Committee recommends that States parties consult non-governmental organizations when they prepare the State report and that they make the report available to all sectors of civil society. |
Комитет рекомендует государствам-участникам при подготовке своего доклада проводить консультации с неправительственными организациями и распространять этот доклад среди всех секторов гражданского общества. |
Only one report was issued in 2007 as most of the time was consumed in the development of an investigative report. |
В 2007 году был издан только один доклад, поскольку большая часть времени ушла на подготовку доклада исследовательского характера. |
The present report is being submitted pursuant to General Assembly resolution 64/146 and is the first report submitted to the Assembly by the current Special Rapporteur. |
Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 64/146 Генеральной Ассамблеи и является первым докладом, представленным Ассамблее нынешним Специальным докладчиком. |
This report is subsumed in the biennial programme performance report and the annual budget performance reports. |
Этот доклад относится к категории отчетов об исполнении бюджета по программам за двухгодичный период и годовых отчетов об исполнении бюджета. |
Mr. Lahiri said that, while the State party's report and core document were relatively comprehensive, the Committee would welcome more accessible disaggregated statistics in the fourth periodic report. |
Г-н Лахири говорит, что, хотя доклад государства-участника и базовый документ являются сравнительно всесторонними, Комитет был бы признателен за более доступные дезагрегированные статистические данные в четвёртом периодическом докладе. |
Unfortunately, there would be no submission of a shadow report from the non-governmental organizations (NGOs); there has never been any such report. |
К сожалению, не будет представлен неофициальный доклад от неправительственных организаций (НПО); такие доклады никогда не готовились. |
The final draft report was also presented at a Women's Parliament held in the National Parliament in August 2008, wherein the report was discussed. |
Заключительный проект доклада был также представлен на заседании Женского парламента, состоявшегося в национальном парламенте в августе 2008 года, когда обсуждался доклад. |
CEE regional monitoring report - logistic support of report preparation, publishing, organisation of regional organization group meetings |
Региональный доклад о мониторинге в ЦВЕ - логистическая поддержка подготовки доклада, публикация, проведение совещаний региональных организационных групп |
It was further agreed that a report should be prepared for presentation to the eighth session and that the Bureau should facilitate the preparation of such a report. |
Было далее решено, что для представления на восьмой сессии будет подготовлен соответствующий доклад и что Бюро следует содействовать подготовке этого доклада. |
Many of the important comments and suggestions made by the Committee during consideration of Bulgaria's fourteenth periodic report had been reflected in domestic legislation and State practice, as the current report testified. |
Многие из важных замечаний и предложений Комитета в ходе рассмотрения четырнадцатого периодического доклада Болгарии нашли отражение во внутреннем законодательстве и государственной практике, о чем свидетельствует нынешний доклад. |
As the External Audit report for the year 2010 contains comments on audit committee, the matter will be further pursued under that report. |
Поскольку доклад Внешнего ревизора за 2010 год содержит замечания в отношении ревизионного комитета, рассмотрение данного вопроса будет продолжено с учетом этого доклада... |
The report will build on relevant sections of the inception report and expand on the issues for further investigation previously identified therein. |
Данный доклад послужит развитием соответствующих разделов начального доклада и будет содержать дополнительную информацию по тем вопросам, которые были определены на начальном этапе как требующие дополнительной проработки. |
The report can be divided into three parts: background information and analysis; main body of the report with specific accusations; and recommendations. |
Доклад можно разделить на три части: справочная информация и анализ; основная часть с конкретными обвинениями; и рекомендации. |
The Secretariat would revise the report without modifying the substance, and the report would be formally edited prior to submission to the United Nations General Assembly. |
Секретариат пересмотрит доклад, не меняя его сути; до представления Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций доклад будет официально отредактирован. |
Jamaica's ICCPR report will be considered by the Human Rights Committee in July 2011 while the CEDAW report is scheduled to be considered next summer. |
Доклад Ямайки согласно МПГПП будет рассмотрен Комитетом по правам человека в июле 2011 года, а доклад согласно КЛДЖ планируется рассмотреть следующим летом. |
The most recent report in that regard, the Secretary-General's second progress report, was submitted to the Assembly in September 2010. |
Самый последний доклад по этому вопросу, а именно второй очередной доклад Генерального секретаря, был представлен Ассамблее в сентябре 2010 года. |
This report replaces the biannual report by the secretariat on the current situation and trends in inland water transport (IWT). |
Этот доклад заменяет двухгодичный доклад секретариата о текущем положении и тенденциях в области внутреннего водного транспорта (ВВТ). |
Furthermore, UNCTAD's activity report is an annual report, whereas the impact of these activities can only be fully observed and captured over a medium- to long-term timeframe. |
Кроме того, ЮНКТАД представляет доклад о результатах своей работы на ежегодной основе, в то время как плоды ее усилий можно увидеть и в полной мере оценить лишь в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
A fourth periodic report was submitted by Colombia and a fifth periodic report was submitted by Spain. |
Четвертый периодический доклад был представлен Колумбией, а пятый периодический доклад был представлен Испанией. |
Of these, one report was submitted so late that it was impossible to take it into account in the preparation of the present report. |
В их числе один доклад был представлен с таким опозданием, что его невозможно было учесть в ходе подготовки настоящего доклада. |
This report is an update of the information provided in the initial report and it endeavours to address the concerns of the Committee. |
Настоящий доклад содержит обновленную по сравнению с первоначальным докладом информацию, и в нем предпринята попытка отреагировать на моменты, вызвавшие обеспокоенность Комитета. |
The guidelines related to some extent to the initial report, but they remained relevant to subsequent reports, including the focused report option. |
Хотя руководящие принципы в некоторой степени и касаются первоначального доклада, они сохраняют актуальность и для всех последующих докладов, включая целевой доклад. |
A follow-up report had been received from Sweden on 18 March 2010 on the information requested in relation to its sixth periodic report. |
18 марта 2010 года от Швеции был получен доклад о последующих мерах в ответ на запрос о предоставлении информации в связи с ее шестым периодическим докладом. |