The report will be published in 2014. |
Доклад должен выйти в 2014 году. |
The report was completed in 2010. |
Доклад был завершен в 2010 году. |
A report describing the current situation and supporting the proposal will be completed in autumn 2013. |
Доклад, характеризующий текущую ситуацию и поддерживающий предложение, будет завершен осенью 2013 года. |
The report will soon be available online. |
Скоро доклад будет доступен в интернете. |
The seminar report, with all of the interventions by the audience included, had numerous appendices. |
По результатам семинара был составлен доклад, в который были включены все выступления участников. |
The Human Rights Commission and TCI Government will discuss the report and next steps in early 2013. |
Комиссия по правам человека и правительство ОТК обсудят доклад и последующие шаги в начале 2013 года. |
If particularly important reasons exist, the Commissioner may, at their own initiative or at the request of the National Assembly, submit a special report. |
При наличии особо важных оснований Уполномоченный может по собственной инициативе или по поручению Народной скупщины представлять специальный доклад. |
The Government wishes to ensure that this report reaches the Committee before the deadline of 16 September 2012. |
Правительство хотело бы препроводить Комитету настоящий доклад в срок, т.е. до 16 сентября 2012 года. |
This report is the first submitted by Turkmenistan on measures taken to implement the Convention. |
З. Настоящий доклад является первоначальным докладом Туркменистана о мерах, принятых для осуществления положений Конвенции о правах инвалидов. |
Women and Health has been dealt under Article 12 in Convention Specific document of this report. |
Тема «Женщины и здравоохранение», составляющая предмет статьи 12, рассматривает во включенном в настоящий доклад документе по Конвенции. |
The report has not yet been submitted to the National Assembly for adoption. |
Доклад еще не был представлен для утверждения Национальной ассамблее. |
A consolidated report was prepared and approved by the steering committee at a final workshop. |
Подготовленный сводный доклад был утвержден Руководящим комитетом в рамках восстановительного семинара. |
The report showed that 20.7% of direct complications and 8.3% of deaths were attributed to abortion. |
Доклад показал, что аборты являются причиной 20,7 процента прямых осложнений и 8,3 процента смертей. |
Please indicate whether the report was adopted by the Government and presented to the Parliament. |
Просьба указать, был ли доклад одобрен правительством и представлен на рассмотрение парламента. |
The Committee then formulated a work plan according to which the information required was to be gathered, analyzed and consolidated into this report. |
Затем Комитет составил план работы, согласно которому должна была собираться, анализироваться и сводиться в этот доклад требуемая информация. |
The report was prepared on the basis of analytical material provided by all ministries and departments. |
Доклад подготовлен на основе аналитического материала, представленного всеми министерствами и ведомствами. |
This combined Periodic report covers the period 1995 - 2010, a period which spanned two successive political administrations. |
Настоящий объединенный периодический доклад охватывает период 1995 - 2010 годов, в который у власти по очереди находились две политические партии. |
Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. |
Нигерия отметила, что национальный доклад был представлен довольно поздно, что затруднило ознакомление с ним перед проведением обзора. |
Oman congratulated Malta on its national report demonstrating efforts to protect and promote human rights in line with international standards. |
Оман приветствовал национальный доклад Мальты, в котором нашли отражение усилия по защите и поощрению прав человека в соответствии с международными стандартами. |
The report includes a brief analysis of legislative and administrative measures taken by States to prevent childhood statelessness. |
Доклад содержит краткий анализ законодательных и административных мер, принимаемых государствами в целях предотвращения безгражданства среди детей. |
Lebanon noted Senegalese commitment to cooperating with the UPR process, as reflected by its detailed national report for the second cycle. |
Ливан отметил готовность Сенегала сотрудничать в рамках процедуры УПО, о чем свидетельствует его подробный национальный доклад для второго цикла. |
Viet Nam commended the informative report and noted that human rights protection was an evolving process. |
Вьетнам одобрил информативный доклад и отметил, что защита прав человека - это эволюционный процесс. |
Zimbabwe praised the comprehensive report, human rights programmes and the implementation of recommendations from the first UPR. |
Зимбабве высоко оценила всеобъемлющий доклад, программы в области прав человека и выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам первого УПО. |
Since 2012, a report with observations on communications has been presented annually. |
С 2012 года ежегодно представляется доклад с замечаниями в отношении сообщений. |
This report includes information on the communications sent during the previous reporting cycle and the replies received by States. |
В этот доклад включаются информация о сообщениях, направленных в ходе предшествующего отчетного цикла, и ответы, полученные государствами. |