| The report will be published in 2014. | Доклад должен выйти в 2014 году. |
| The report was completed in 2010. | Доклад был завершен в 2010 году. |
| A report describing the current situation and supporting the proposal will be completed in autumn 2013. | Доклад, характеризующий текущую ситуацию и поддерживающий предложение, будет завершен осенью 2013 года. |
| The report will soon be available online. | Скоро доклад будет доступен в интернете. |
| The seminar report, with all of the interventions by the audience included, had numerous appendices. | По результатам семинара был составлен доклад, в который были включены все выступления участников. |
| The Human Rights Commission and TCI Government will discuss the report and next steps in early 2013. | Комиссия по правам человека и правительство ОТК обсудят доклад и последующие шаги в начале 2013 года. |
| If particularly important reasons exist, the Commissioner may, at their own initiative or at the request of the National Assembly, submit a special report. | При наличии особо важных оснований Уполномоченный может по собственной инициативе или по поручению Народной скупщины представлять специальный доклад. |
| The Government wishes to ensure that this report reaches the Committee before the deadline of 16 September 2012. | Правительство хотело бы препроводить Комитету настоящий доклад в срок, т.е. до 16 сентября 2012 года. |
| This report is the first submitted by Turkmenistan on measures taken to implement the Convention. | З. Настоящий доклад является первоначальным докладом Туркменистана о мерах, принятых для осуществления положений Конвенции о правах инвалидов. |
| Women and Health has been dealt under Article 12 in Convention Specific document of this report. | Тема «Женщины и здравоохранение», составляющая предмет статьи 12, рассматривает во включенном в настоящий доклад документе по Конвенции. |
| The report has not yet been submitted to the National Assembly for adoption. | Доклад еще не был представлен для утверждения Национальной ассамблее. |
| A consolidated report was prepared and approved by the steering committee at a final workshop. | Подготовленный сводный доклад был утвержден Руководящим комитетом в рамках восстановительного семинара. |
| The report showed that 20.7% of direct complications and 8.3% of deaths were attributed to abortion. | Доклад показал, что аборты являются причиной 20,7 процента прямых осложнений и 8,3 процента смертей. |
| Please indicate whether the report was adopted by the Government and presented to the Parliament. | Просьба указать, был ли доклад одобрен правительством и представлен на рассмотрение парламента. |
| The Committee then formulated a work plan according to which the information required was to be gathered, analyzed and consolidated into this report. | Затем Комитет составил план работы, согласно которому должна была собираться, анализироваться и сводиться в этот доклад требуемая информация. |
| The report was prepared on the basis of analytical material provided by all ministries and departments. | Доклад подготовлен на основе аналитического материала, представленного всеми министерствами и ведомствами. |
| This combined Periodic report covers the period 1995 - 2010, a period which spanned two successive political administrations. | Настоящий объединенный периодический доклад охватывает период 1995 - 2010 годов, в который у власти по очереди находились две политические партии. |
| Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. | Нигерия отметила, что национальный доклад был представлен довольно поздно, что затруднило ознакомление с ним перед проведением обзора. |
| Oman congratulated Malta on its national report demonstrating efforts to protect and promote human rights in line with international standards. | Оман приветствовал национальный доклад Мальты, в котором нашли отражение усилия по защите и поощрению прав человека в соответствии с международными стандартами. |
| The report includes a brief analysis of legislative and administrative measures taken by States to prevent childhood statelessness. | Доклад содержит краткий анализ законодательных и административных мер, принимаемых государствами в целях предотвращения безгражданства среди детей. |
| Lebanon noted Senegalese commitment to cooperating with the UPR process, as reflected by its detailed national report for the second cycle. | Ливан отметил готовность Сенегала сотрудничать в рамках процедуры УПО, о чем свидетельствует его подробный национальный доклад для второго цикла. |
| Viet Nam commended the informative report and noted that human rights protection was an evolving process. | Вьетнам одобрил информативный доклад и отметил, что защита прав человека - это эволюционный процесс. |
| Zimbabwe praised the comprehensive report, human rights programmes and the implementation of recommendations from the first UPR. | Зимбабве высоко оценила всеобъемлющий доклад, программы в области прав человека и выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам первого УПО. |
| Since 2012, a report with observations on communications has been presented annually. | С 2012 года ежегодно представляется доклад с замечаниями в отношении сообщений. |
| This report includes information on the communications sent during the previous reporting cycle and the replies received by States. | В этот доклад включаются информация о сообщениях, направленных в ходе предшествующего отчетного цикла, и ответы, полученные государствами. |