| Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. | Активисты защиты прав человека используют Тог, чтобы анонимно докладывать из опасных зон о их нарушениях. |
| You will report every result back to me personally. | И лично будешь докладывать мне о результатах. |
| Your job is to watch and listen and report back to me. | Твоя задача - наблюдать, слушать и докладывать мне. |
| You'll be required to report your readings to the Controller at regular intervals. | Вы будете докладывать полученные показания контролёру через определённые промежутки времени. |
| Mother, I have nothing to report yet. | Мама, мне пока нечего докладывать. |
| The Board is to report regularly to the Government on the results of its evaluations. | Управление должно регулярно докладывать правительству о результатах своих оценок. |
| The Group will continue its investigations and report accordingly to the Committee. | Группа будет продолжать свои расследования и соответствующим образом докладывать Комитету. |
| I don't care who you're going to report me to. | Мне плевать кому ты будешь докладывать. |
| Their mission... was to observe and... report. | Их заданием было наблюдать и докладывать. |
| Right now, your orders are to observe then report directly to me. | В данный момент вам приказано наблюдать и докладывать непосредственно мне. |
| She told me not to file a report about the... | Она сказала мне не докладывать о... |
| You were under strict orders only to observe kirsten and report back to me. | У вас был строгий приказ только наблюдать за Кирстен и докладывать мне. |
| She will oversee all your activities and report directly back to me. | Она будет отслеживать все твои действия и докладывать напрямую мне. |
| So you will report directly to me on Agent Regan's whereabouts. | Вы будете докладывать мне напрямую о местоположении агента Реган. |
| I'll pick up relays on the other agents and report back to Sinclair and Mayhew. | Буду собирать донесения от других агентов и докладывать Синклеру и Мэхью. |
| The managers of the reviewed operation then have to report periodically on the status of implementation of the recommendations. | Руководителям этих операций предписывается периодически докладывать о положении дел с осуществлением рекомендаций. |
| The Committee will report its findings to the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Комитет будет докладывать о результатах этой работы Верховному комиссару по правам человека. |
| As the initial lead nation, the United Kingdom will report regularly to the Security Council on developments. | Как первое ведущее государство Соединенное Королевство будет регулярно докладывать Совету Безопасности о развитии ситуации. |
| The investigating authority should report the outcome of the investigation directly to the legislative body of the respective organization for action on the matter. | Проводящий расследование орган должен докладывать о результатах расследований непосредственно руководящему органу соответствующей организации для принятия ею соответствующих мер. |
| As with the Ombudsman, the Commission has the capacity to report directly to the Northern Territory Parliament. | Как и в случае Омбудсмена, комиссия уполномочена докладывать непосредственно парламенту Северной территории. |
| Rather, Peru would like to continue with this productive exchange of ideas and to report back progressively and regularly on progress achieved. | Перу хотела бы продолжать этот продуктивный обмен идеями и регулярно докладывать о достигнутом прогрессе. |
| States parties are obliged to report annually on the implementation of their obligations. | Государства-участники должны ежегодно докладывать о ходе выполнения своих обязательств. |
| A Minister's duty is to report the truth to the King. | Министр обязан докладывать государю всю правду. |
| I'd hate to have to report you to the bar. | Мне бы не хотелось докладывать в ассоциацию адвокатов. |
| You need to report back to us on Boyd's plan. | Ты должен нам докладывать планы Бойда. |