| The State party submitted its report within the deadline set by the Committee. | Государство-участник представило свой доклад в установленный Комитетом срок. |
| The State party's next periodic report should include detailed information on measures taken to address the problem of prison overcrowding. | В следующий периодический доклад государству-участнику следует включить подробную информацию о мерах, принятых для решения проблемы перенаселенности тюрем. |
| The next periodic report should contain detailed information on existing legal guarantees ensuring the security of tenure of judges and their application. | В следующий периодический доклад следует включить подробную информацию о существующих правовых гарантиях пребывания судей в должности и о применении этих гарантий. |
| The present report concentrates on other marine activities and should be read in conjunction with the other two reports. | Настоящий же доклад посвящен прочей морской деятельности, и его следует воспринимать в совокупности с остальными двумя докладами. |
| The report will be issued in January 2006. | Доклад будет издан в январе 2006 года. |
| The Inter-State Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States, which is preparing the report, will also be responsible for its distribution among member States concerned. | Межгосударственный авиационный комитет Содружества Независимых Государств, который готовит указанный доклад, будет также отвечать за его распространение среди соответствующих государств-членов. |
| GEO technical report: "Global Environment Outlook Scenario Framework" | Технический доклад ГЭП «Принципы разработки сценариев в рамках Глобальной экологической перспективы» |
| Session report, including the work programme | Доклад о работе сессии, включая программу работы |
| Completed: the report is prepared every five years. | Завершено: доклад подготавливается раз в пять лет. |
| The report has now been shared with the Government of Togo for comment. | Подготовленный доклад направлен правительству Того для представления замечаний. |
| It should be noted that the Committee is not recommending another report and further delay. | Следует отметить, что Комитет не рекомендует представлять очередной доклад и предусматривать дальнейшие отсрочки. |
| The present report, then, represents the response to those requests. | Таким образом, настоящий доклад составлен с учетом этих пожеланий. |
| In preparing this report, account has been taken of the prior reports and views of these bodies. | Готовя этот доклад, мы учитывали предыдущие доклады и мнения этих органов. |
| The preparation of a report providing statistical and other data, including practices outside the United Nations system was requested. | Он просил подготовить доклад, содержащий статистические и иные данные, включая практику вне системы Организации Объединенных Наций. |
| That report should also include measures to ensure appropriate monitoring and accountability. | Этот доклад должен также включать информацию о мерах по обеспечению надлежащего контроля и подотчетности. |
| I would add that it is the intention of the Panel to submit, at a subsequent stage, a supplementary report for your consideration. | Я хотел бы добавить, что позднее Группа намерена представить Вам на рассмотрение дополнительный доклад. |
| In keeping with past practice, the Secretary-General is continuing to submit a single report instead of several separate reports. | Руководствуясь практикой прошлых лет, Генеральный секретарь вновь представляет вместо нескольких отдельных докладов единый доклад. |
| We welcome the report submitted for the Assembly's consideration as it contains important recommendations, above all regarding the development programme. | Мы приветствуем вынесенный на рассмотрение Ассамблеи доклад, поскольку в нем содержатся важные рекомендации, и прежде всего в отношении программы развития. |
| The Court's report before the Assembly today is one aspect of that cooperation. | Одним из аспектов такого сотрудничества является доклад Суда, который сегодня находится на рассмотрении Ассамблеи. |
| The report shows that the Security Council's working agenda during the reporting period has been extremely full and intense. | Доклад свидетельствует о том, что рабочая повестка дня Совета Безопасности в течение отчетного периода была чрезвычайно насыщенной и интенсивной. |
| The quality and content of the report have improved. | Доклад стал лучше как в точки зрения качества, так и с точки зрения содержания. |
| The present report provides a good statistical record and a ready reference regarding issues under the Council's consideration. | Данный доклад содержит подробные статистические данные и четкую информацию по тем вопросам, которые рассматривает Совет. |
| My delegation has taken note of the Council's report. | Моя делегация принимает этот доклад к сведению. |
| The report before us is a useful reference that summarizes the extensive work carried out by the Security Council over the period under review. | Представленный нам доклад является полезным справочным материалом, в котором вкратце изложена большая работа, проделанная Советом Безопасности за отчетный период. |
| We need a report that connects the Security Council not only to the General Assembly but to all of humanity. | Нам необходим доклад, который бы позволил связать Совет Безопасности не только с Генеральной Ассамблеей, но и со всем человечеством. |