| An interim report summarizing the status of preparations for the study was submitted to the General Assembly at its sixtieth session (A/60/211). | Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии был представлен промежуточный доклад с краткой информацией о ходе подготовки исследования (А/60/211). |
| The report is available on compact disc and in hard copy. | Этот доклад имеется на компактном диске, а также в виде распечаток. |
| The present report fulfils that promise. | Настоящий доклад является выполнением этого обещания. |
| The present report is the last that the Panel will submit to you. | Настоящий доклад является последним, который Группа представит Вам. |
| Owing to length constraints, summaries of the panel presentations could not be included in the present report. | Из-за листажных ограничений в настоящий доклад не оказалось возможным включить резюме выступлений на форуме. |
| However, it was not possible to provide a full report at present, since responses had not been received from all potential donors. | Однако в настоящее время представить полный доклад не оказалось возможным, поскольку ответы были получены не от всех потенциальных доноров. |
| A further report would be provided in the near future. | В ближайшем будущем будет представлен дополнительный доклад. |
| The present report reflects the outcome of the Board's deliberations at the third part of the Mid-term Review. | Настоящий доклад отражает итоги работы Совета в рамках третьей части среднесрочного обзора. |
| However, he did not think that the secretariat's report contributed to that record of work. | Однако, по мнению оратора, доклад секретариата не содействует работе в этом направлении. |
| A first report has already been approved by the Council. | Первый доклад Группы уже утвержден Советом. |
| The group prepared a report which, albeit not adopted, provided a useful contribution to consideration of this issue. | Эта Группа подготовила доклад, который, хотя он и не был принят, способствовал изучению этой темы. |
| Recommendation 32 of the United Nations study encouraged the Secretary-General to prepare a biennial report along the same lines. | В рекомендации 32 исследования Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю было рекомендовано подготавливать на двухгодичной основе доклад такого же содержания. |
| The Council requested a report from the Director General of IAEA. | Генеральному директору МАГАТЭ было предложено представить соответствующий доклад. |
| The report provides for the adoption of a new work programme for the next two years. | Этот доклад предусматривает принятие новой программы работы на два ближайших года. |
| Responses received from relevant organizations of the United Nations system are also included in the present report. | В настоящий доклад также включены ответы, полученные от соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The report starts with a brief overview of the link between the observance of the International Day for the Eradication of Poverty and human rights. | Доклад начинается с краткого обзора взаимосвязи между проведением Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты и правами человека. |
| She assured the Commission that an interim report would be submitted to it with more details at the sixty-fifth session. | Она заверила Комиссию в том, что на шестьдесят пятой сессии ей будет представлен промежуточный доклад, содержащий более подробную информацию. |
| The HR Network representative thanked the Commission secretariat for the report. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поблагодарил секретариат Комиссии за доклад. |
| The representative of FICSA commended the Commission secretariat for its very exhaustive report and excellent attempt to understand and describe the issues at hand. | Представитель ФАМГС выразил признательность секретариату Комиссии за весьма исчерпывающий доклад и за его отличную попытку понять и описать имеющиеся проблемы. |
| The HR Network expressed appreciation to the ICSC secretariat for the well-written report, which was a great improvement over the previous one. | Сеть по вопросам людских ресурсов выразила признательность секретариату КМГС за хорошо написанный доклад, который гораздо лучше предыдущего. |
| Since my visit, there has been no official response from the Government to my report. | За период, прошедший после моего посещения, правительство официально не отреагировало на мой доклад. |
| This report was drafted in French as a sign of the desire to promote multilingualism. | Настоящий доклад был составлен на французском языке в качестве проявления этого стремления к поощрению многоязычия. |
| A status report was also requested on investigation of the possibility of replacing summary records with digital recordings of meetings. | Была высказана также просьба представить доклад о ходе рассмотрения вопроса о возможности замены практики составления кратких отчетов практикой цифровой звукозаписи выступлений. |
| At the third meeting, on 13 September, the report was agreed upon and adopted. | На третьем заседании 13 сентября доклад был одобрен и принят. |
| The present report follows the independent expert fifth mission to Burundi, which took place from 29 May to 10 June 2006. | Настоящий доклад подготовлен по итогам пятой поездки в Бурунди независимого эксперта, которая состоялась 29 мая - 10 июня 2006 года. |