| The Minister of Justice for the Province of Buenos Aires had produced a report, an English copy of which would be submitted to the Committee. | Министр юстиции провинции Буэнос-Айрес подготовил доклад, текст которого на английском языке будет представлен Комитету. |
| The Special Rapporteur's report does not conform to the purpose of that Article. | Доклад Специального докладчика не согласуется с целью, изложенной в этой статье. |
| Members of the Committee also discussed a progress report submitted by the Panel appointed pursuant to resolution 1891 (2009). | Члены Комитета обсудили также доклад о ходе работы, представленный Группой, которая была создана в соответствии с резолюцией 1891 (2009). |
| Prior to finalization of the report, the Party concerned shall have the opportunity for review and comment. | До подготовки окончательного доклада соответствующей Стороне предоставляется возможность рассмотреть и прокомментировать доклад. |
| While covering voluntary contributions, the report actually focuses on contributions provided by donor headquarters to the United Nations system organizations. | Хотя доклад посвящен добровольным взносам, в нем фактически идет речь лишь о взносах, предоставляемых организациям системы Организации Объединенных Наций штаб-квартирами доноров. |
| In 2010, joint launchings of the report were held in Argentina, El Salvador, Panama and Peru. | В 2010 году доклад был представлен в Аргентине, Сальвадоре, Панаме и Перу. |
| The Committee requests the inclusion of information and data on the situation of those groups in the next periodic report. | Комитет просит включить информацию и данные о положении этих групп в следующий периодический доклад. |
| The present report is submitted for the consideration of the Development Cooperation Forum, in accordance with General Assembly resolution 61/16. | Настоящий доклад представляется для рассмотрения на Форуме по сотрудничеству в целях развития в соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи. |
| The report concludes with a set of messages and recommendations aimed at enhancing development cooperation. | Доклад завершается рядом выводов и рекомендаций, направленных на укрепление сотрудничества в целях развития. |
| The present report has been prepared by government's ministries and institutions in close collaboration with different stakeholders. | Настоящий доклад подготовлен министерствами и другими государственными учреждениями Руанды в тесном сотрудничестве с рядом других организаций соответствующего профиля. |
| Non-governmental organizations and various other bodies were consulted and where necessary issued written statements for incorporation in the report. | Были проведены консультации с неправительственными и различными другими организациями, и в ряде случаев эти организации представили для включения в доклад свои материалы в письменном виде. |
| A report describing further progress would be provided to the Implementation Committee by 31 March 2010, as requested. | Доклад с описанием дальнейшего прогресса будет представлен Комитету по осуществлению в соответствии с его просьбой до 31 марта 2010 года. |
| The present report also includes UNFPA total expenditures for each of the strategic plan outcomes. | В настоящий доклад также включена информация об общем объеме расходов ЮНФПА из расчета на каждый из общих результатов, предусмотренных в стратегическом плане. |
| It encourages the State party to involve Parliament in a discussion of the report before its submission to the Committee. | Комитет предлагает, чтобы, прежде чем представлять доклад Комитету, государство-участник организовало его обсуждение в парламенте. |
| Several suggestions were incorporated into the present governmental report. | Несколько предложений было включено в настоящий правительственный доклад. |
| Thereafter a small drafting team headed by the Director for Gender Development was selected to prepare the report. | Затем была избрана небольшая редакционная группа во главе с директором по делам женщин, которой было поручено подготовить доклад. |
| A third workshop was held to review and finally endorse the report prepared by the drafting team. | На третьем семинаре был рассмотрен, а затем и утвержден подготовленный редакционной группой доклад. |
| The report has not been presented to the Parliament since it is not a requirement. | Доклад не был представлен на рассмотрение парламента, так как это не предусмотрено установленной процедурой. |
| The Feminist Club collected information and composed an alternative Shadow report. | Феминистский клуб собрал информацию и подготовил альтернативный неофициальный доклад. |
| In line with decision 2006/13, the management response to this report is presented separately. | Во исполнение решения 2006/13 ответ руководства на настоящий доклад представляется отдельно. |
| Compared to 2007, the average number of audit recommendations per report decreased from 20 to 13. | По сравнению с 2007 годом среднее число ревизорских рекомендаций на один доклад сократилось с 20 до 13. |
| Additionally, one audit report contained two recommendations, which are not categorized by cause or by area. | Кроме того, один доклад о ревизии содержал две рекомендации, которые не были категоризированы с разбивкой по причине или району. |
| After completion, the report was sent to non-governmental associations that participated in the meetings. | Готовый доклад был направлен неправительственным организациям, которые участвовали в совещаниях. |
| The mission is to report its findings to the Council at the fifteenth session. | Миссия должна представить Совету на его пятнадцатой сессии доклад об итогах своей работы. |
| A research report must be sent to INE by the researchers work team before signing the agreement. | Доклад об исследовании должен быть направлен рабочей группой исследователей в НСИ до подписания соглашения. |