Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Доклад

Примеры в контексте "Report - Доклад"

Примеры: Report - Доклад
In order to facilitate the consultative process the Secretary-General is requested to make his annual comprehensive report available in advance of the consultative-process meeting and to include in the report suggestions of initiatives that could be undertaken to improve coordination and cooperation and to achieve better integration. В целях содействия консультативному процессу она просит Генерального секретаря представлять свой ежегодный всеобъемлющий доклад до начала совещания консультативного механизма и включать в него предложения в отношении инициатив, которые можно было бы предпринять для укрепления координации и сотрудничества и обеспечения более тесной интеграции.
The Committee expresses its appreciation for the submission of the report, while noting that the report did not always follow strictly the guidelines established by the Committee. Комитет с удовлетворением принимает представление доклада, однако при этом отмечает, что доклад не во всех отношениях полностью соответствует руководящим принципам Комитета.
Mrs. ZOU noted with disappointment that, in the report under consideration, Italy had failed to provide the information requested of it in the previous report concerning the composition of its population. Г-жа ЦЗОУ с огорчением констатирует, что в рассматриваемый доклад не была включена информация о структуре ее населения, запрошенная у Италии при рассмотрении предыдущего доклада.
The fifteenth report had not been drawn up according to the Committee's guidelines, nor did it contain the information requested by the Committee following its consideration of the eleventh report. Пятнадцатый доклад не был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета, как и не содержит информацию, запрошенную Комитетом после рассмотрения им одиннадцатого доклада.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that the very comprehensive oral report might usefully have been submitted in advance. It was, in effect, a second report and would be difficult to analyse immediately. Г-н ЮТСИС (докладчик по стране) отмечает, что весьма содержательный устный доклад было бы полезно представить заранее: ведь он по сути является еще одним докладом, и его содержание будет трудно сразу же проанализировать.
The Committee suggests that the State party fully clarify in its next periodic report the status of the Convention in relation to domestic law, and it would welcome in the next report examples of court decisions related to this matter if any are available. Комитет предлагает государству-участнику подробно разъяснить в своем следующем периодическом докладе статус Конвенции во внутригосударственном праве и приветствовал бы включение в следующий доклад информации о возможных судебных решениях по данному вопросу.
Mr. HOSANG (Director, Peacekeeping Financing Division) said that a draft of the report had been received and was being reviewed; the report would be issued within the next few days. Г-н ХОСАНГ (Директор, Отдел финансирования операций по поддержанию мира) подтверждает получение проекта доклада и указывает, что он находится на рассмотрении; доклад будет выпущен в ближайшие несколько дней.
However, that report had been submitted late, and the Advisory Committee would therefore submit its recommendations on that report before the end of the main part of the session. Однако этот доклад был представлен поздно и поэтому Консультативный совет представит свои рекомендации по нему в конце основной части сессии.
Whereas the current progress report indicates steps already taken and issues to be highlighted in future work, the final report, including recommendations for change, will be submitted to the Commission at its fortieth session. Хотя в настоящем докладе освещены уже принятые меры и вопросы, требующие особого внимания в процессе будущей работы, окончательный доклад, включающий рекомендации относительно изменений, будет представлен Комиссии на ее сороковой сессии.
She apologized for any weaknesses in the quality and form of the fourth report and assured the Committee that the fifth report would be in total keeping with the reporting guidelines. Она приносит извинения за недостатки, касающиеся качества или формы четвертого доклада, и заверяет Комитет в том, что пятый доклад Беларуси будет полностью соответствовать руководящим указаниям по представлению докладов.
This report supplements previous reports submitted by Ukraine in compliance with article 9 of the Convention (the last report was submitted to the secretariat in July 1992). Настоящий доклад дополняет предыдущие доклады, представленные Украиной во исполнение статьи 9 Конвенции (последний доклад был представлен Секретариату в июле 1992 года).
Ms. GAER suggested the term "or other report" rather than "specific report". Г-жа ГАЭР предлагает поставить «или другой доклад» вместо «или специальный доклад».
The initial report by Liechtenstein was reviewed by the Committee in November 1994, and the first additional report in May 1999. Первоначальный доклад Лихтенштейна был рассмотрен Комитетом в ноябре 1994 года, а первый дополнительный доклад - в мае 1999 года.
Luxembourg has agreed to present its third periodic report at that session, and Canada has agreed to present its fifth periodic report. Люксембург согласился представить на этой сессии свой третий периодический доклад, а Канада - свой пятый периодический доклад.
The Committee notes with appreciation that the report submitted by the State party complies with its general guidelines and that it addresses the recommendations made during the discussion of the previous report. Комитет с удовлетворением отмечает, что доклад, представленный государством-участником, соответствует его общим руководящим принципам и что в нем затрагиваются рекомендации, вынесенные в ходе рассмотрения предыдущего доклада.
However, I should like to report that the Panel exerted its utmost efforts to come up with a report which, I am convinced, represents the best available wisdom of our times. Тем не менее я хотел бы сказать, что Группа приложила максимум усилий, чтобы подготовить доклад, который, как я уверен, отражает наиболее полную картину на сегодняшний день.
In addition, the Secretary-General had not provided a detailed report defining administrative expenses and "non-programme" costs, as requested in paragraph 30, subparagraph (c), of the Advisory Committee's first report. Кроме того, Генеральный секретарь не представил подробный доклад, в котором были бы определены административные и "непрограммные" расходы в соответствии с просьбой, содержащейся в подпункте с пункта 30 первого доклада Консультативного комитета.
The report had been circulated to relevant bodies for comments; the Sami Parliament had provided comprehensive comments, including proposals for follow-up to several of the report's proposals. Этот доклад был распространен среди соответствующих органов для представления замечаний; саамский парламент представил подробные замечания, включая предложения по осуществлению нескольких предложений, содержащихся в докладе.
The monthly report should also reflect the divergence of views among Council members on the matter in question and should avoid factual data already covered by other parts of the annual report. Ежемесячный доклад также должен отражать различные точки зрения членов Совета на обсуждаемый вопрос, и в него не следует включать фактологические данные, которые уже содержатся в других частях ежегодного доклада.
As soon as the Fifth Committee adopted its decisions requesting the Secretary-General to present a report not later than 15 May 1996, he sought the cooperation of Member States to provide suggestions for the preparation of the report. Как только Пятый комитет принял свои решения, содержащие обращенную к Генеральному секретарю просьбу представить доклад не позднее 15 мая 1996 года, он обратился к государствам-членам с просьбой о представлении предложений для подготовки этого доклада.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA said that, since the fourth periodic report did not cover some recent and important achievements in the field of human rights, his Government had submitted an addendum to supplement the report. Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА говорит, что, поскольку в четвертом периодическом докладе не охвачены некоторые из последних и важных достижений в области прав человека, правительство Эквадора представило добавление, дополняющее этот доклад.
However, the new report is an updating report describing developments in the interim period, rather than the comprehensive one that the Committee requested. Однако новый доклад представляет собой документ, содержащий лишь сведения об изменениях за прошедший период, а не всеобъемлющий доклад, который просил представить Комитет.
The Committee welcomes the consolidated report, which contains detailed information on the legal framework relating to the implementation of the Convention, and appreciates the supplementary material provided to update the report since its submission. Комитет приветствует сводный доклад, содержащий подробную информацию о правовых рамках осуществления Конвенции, и дает высокую оценку дополнительным материалам, изложенным в целях обновления доклада после его представления.
While the report was dismissed by some independence advocates as a cover-up, local reaction to the report was relatively subdued compared to the demonstrations that had erupted across the island in September 2005 when Ojeda Ríos was killed. Хотя часть сторонников независимости отвергла этот доклад, квалифицировав его как попытку оправдать действия ФБР, местная реакция на него была сравнительно спокойной по сравнению с демонстрациями, которые прокатились по всему острову в сентябре 2005 года, когда Охеда Риос был убит.
Ms. GAER asked when the report would be examined, since it was not clear from the text which report and which dates were being referred to in each case. Г-жа ГАЭР спрашивает, когда будет рассматриваться доклад, поскольку из текста неясно, о каком докладе и каких сроках идет речь в каждом случае.