| We believe that the report is a good basis for the discussions that we will be having in the coming weeks. | Мы считаем, что этот доклад является хорошей основой для дискуссий, которые у нас состоятся в ближайшие недели. |
| China believes that the annual report should reflect the Conference's work over the year in a comprehensive, objective and balanced manner. | Китай считает, что годовой доклад должен отражать работу Конференции за год всеобъемлющим, объективным и сбалансированным образом. |
| First, when referencing or summarizing statements, the report should reflect parties' views in a more balanced way. | Во-первых, упоминая или резюмируя заявления, доклад должен более сбалансировано отражать взгляды сторон. |
| The report is a balanced consensus document that, to a large extent, meets the requirements of the rules of procedure. | Доклад представляет собой сбалансированный консенсусный документ, что в значительной мере соответствует требованиям правил процедуры. |
| My delegation is pleased that the Conference has adopted its annual report. | Моя делегация рада тому, что Конференция приняла свой годовой доклад. |
| My delegation welcomes the final report, even though, like the other delegations, it is not completely satisfied with the result. | Колумбия приветствует заключительный доклад, но, как и другие, моя делегация не полностью удовлетворена результатом. |
| The Committee shall include such general comments in its annual report. | З. Комитет включает такие замечания общего порядка в свой ежегодный доклад. |
| In every matter, the Committee's report shall be communicated, through the Secretary-General, to the States parties concerned. | З. В любом случае доклад Комитета препровождается через Генерального секретаря соответствующим государствам-участникам. |
| It also adopted the report and recommendations of the 2011 day of general discussion on children of incarcerated parents. | Он также принял доклад и рекомендации, представленные в связи с проведением в 2011 году дня общих обсуждений, посвященного положению детей, чьи родители находятся в заключении. |
| The report is submitted to the National Council for discussion. | Доклад подлежит представлению Национальному совету для обсуждения. |
| In April 2012, the first progress report was presented to demonstrate the Government's compliance with its self-imposed obligation. | В апреле 2012 года был представлен первый доклад о ходе работы с целью демонстрации выполнения правительством взятых на себя обязательств. |
| 10.1. A technical report shall be submitted to the Type Approval Authority for each engine family tested. | 10.1 Органу по официальному утверждению типа направляется технический доклад по каждому испытанному семейству двигателей. |
| The report showed that both exposure and vulnerability to disasters have risen in the region. | Доклад продемонстрировал, что в регионе повысилась как степень подверженности, так и уязвимости к бедствиям. |
| This report provided important inputs on poverty and livelihoods of persons with disability for the draft outcome document. | Этот доклад явился важным вкладом в проект итогового документа по вопросам бедности и условий жизни инвалидов. |
| This report provides a snapshot of how evaluation has promoted humanitarian accountability and learning over the past five years. | Настоящий доклад дает общее представление о том, какие меры принимались для продвижения принципов подотчетности и накопления опыта в области гуманитарной помощи за последние пять лет. |
| The management response to the present report is presented separately, as requested by the Executive Board in its decision 2006/18. | Ответ администрации на настоящий доклад представляется отдельно в соответствии с просьбой Исполнительного совета, изложенной в его решении 2006/18. |
| The present report was prepared by OIAI and describes the key internal audit and investigations activities of UNICEF during 2012. | Настоящий доклад был подготовлен УВРР и содержит описание основных мероприятий ЮНИСЕФ по проведению внутренних ревизий и расследований, имевших место в 2012 году. |
| The Steering Committee endorsed the report and adopted the action points for policymakers. | Руководящий комитет одобрил доклад и коллективные решения директивных органов. |
| A formal report and proceedings of the meeting will be prepared and issued by the organizers of the conference. | Организаторами Конференции будут подготовлены и выпущены официальный доклад и протокол совещания. |
| The feedback obtained from these stakeholders was included in the final report presented to the Government of the Republic of Moldova in April 2013. | Отзывы этих заинтересованных сторон вошли в заключительный доклад, который был представлен правительству Республики Молдова в апреле 2013 года. |
| He announced that a full report would be provided at the session in June 2013. | Он сообщил, что полный доклад будет представлен на сессии в июне 2013 года. |
| (ToR and 1st progress report) | (КВ и первый доклад о ходе работы) |
| The World Forum requested the secretariat to annex the adopted self-evaluation document to the session report as an addendum. | Всемирный форум поручил секретариату включить принятый документ по самооценке в доклад о работе сессии в качестве добавления. |
| It is based on the session report itself. | В его основу положен доклад о работе сессии. |
| The Working Party requested the secretariat clarify last remaining inconsistencies and to finalise the report and proceed with its publication. | Рабочая группа поручила секретариату устранить оставшиеся несоответствия, доработать доклад и приступить к его опубликованию. |