Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Доклад

Примеры в контексте "Report - Доклад"

Примеры: Report - Доклад
Following the introduction of the report, several members shared their initial observations about the final report and described it as strong and detailed and its recommendations as reasonable. После того как заключительный доклад был внесен на рассмотрение, несколько членов высказали первоначальные замечания и охарактеризовали его как обстоятельный и подробный, а содержащиеся в нем рекомендации как разумные.
In transmitting my report I wish to advise that in accordance with the United Nations Development Organization's Financial Regulations, I have given the Director General the opportunity to comment on my report. Препровождая свой доклад, хотел бы сообщить, что в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций по промышленному развитию я предоставил Генеральному директору возможность высказать замечания по этому докладу.
The report would be based on many inputs, and he urged the Assembly to capitalize on the historic opportunity of the current session to ensure that its outcomes were well reflected in the report. Доклад будет основан на многочисленных материалах, и он настоятельно призвал Ассамблею воспользоваться той исторической возможностью, которую дает нам нынешняя сессия, и обеспечить, чтобы ее итоги были отражены в этом докладе.
Information on the actions undertaken and the management response to the present report are annexed to the report and available on the website of UN-Women. Информация о принятых мерах и ответ руководства на настоящий доклад прилагаются к докладу и доступны на веб-сайте Структуры «ООН-женщины».
The present report provides updated and revised information on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) by the Republic of Azerbaijan since the previous report was submitted to the Committee, in April 2006. Настоящий доклад содержит информацию об осуществлении Азербайджанской Республикой резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, обновленную и пересмотренную за период со времени представления в апреле 2006 года предыдущего доклада.
The Department for General Assembly and Conference Management welcomes the report and is greatly appreciative of the effort by OIOS and of the quality and breadth of coverage of the report. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению приветствует доклад и выражает глубокую признательность УСВН за его усилия и качество и широту охвата доклада.
The report concludes with an update on human rights violations and other important developments since the previous report, some personal reflections and some recommendations for the Government and other stakeholders. Доклад завершается изложением обновленной информации о нарушениях прав человека и других важных событиях, произошедших после представления предыдущего доклада, некоторых личных размышлениях и некоторых рекомендациях правительству и другим заинтересованным сторонам.
The preliminary report also included certain methodological considerations that must be taken into account in the Commission's work on the topic covered in this report during the present quinquennium. Кроме того, предварительный доклад содержит определенные рассуждения методологического характера в отношении предмета настоящего доклада, которые в текущий пятилетний период работы следует учитывать Комиссии.
To that end, it had developed a number of new instruments, including a spillover report, a pilot external sector report and a revamped financial surveillance strategy. С этой целью Фонд разработал ряд новых документов, включая доклад о вторичных эффектах, экспериментальный проект доклада о внешнем секторе экономики, а также обновленный вариант стратегии в области финансового надзора.
The report was presented at the fifty-ninth session of the Trade and Development Board, where several African member states expressed appreciation on the analysis and timeliness of the report. Сам доклад был представлен на пятьдесят девятой сессии Совета по торговле и развитию, в ходе которой ряд африканских государств-членов высоко оценили его аналитическую ценность и своевременность.
The report was submitted to the Senate, whose Speaker wrote to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to inform it that the Senate endorsed the report. З. Доклад был представлен на рассмотрение сената, спикер которого в своем письме, адресованном Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, проинформировал его о том, что доклад был утвержден сенатом.
The Swiss Federal Office for the Environment, while not explicitly mandated by law to prepare the national SoE report, had been publishing the Swiss SoE report since 1990. Федеральное управление окружающей среды Швейцарии, хотя по закону конкретно и не уполномочено готовить национальный доклад о СОС, публикует швейцарский доклад о СОС начиная с 1990 года.
The follow-up progress report reflects the information provided by all State parties that submitted their follow-up report during the period under consideration. Доклад о последующей деятельности отражает информацию, предоставленную всеми государствами-участниками, которые представили в рассматриваемый период свой доклад о последующей деятельности.
China's initial report already incorporated such contents as laws and legal regulations and policy mechanisms that have not yet been revised or updated, and therefore these will not be repeated in the present report. Поскольку в первоначальный доклад Китая уже была включена такая информация, как законы, правовые нормы и организационно-политические механизмы, которые еще не были пересмотрены или обновлены, они не будут заново упоминаться в настоящем докладе.
Jordan's country report noted that in 2008 the National Centre for Human Rights had prepared a report, intended to be periodic, on the situation of older persons, based on field visits to homes, in cooperation with the Ministry of Social Development. В страновом докладе Иордании отмечается, что в 2008 году Национальный центр по правам человека подготовил доклад, который планируется сделать периодическим, о положении пожилых людей благодаря посещениям местных домов совместно с Министерством социального развития.
The present report is limited, to a large extent, to describing the legal and factual changes that have occurred since the submission of the previous report (combined fifteenth, sixteenth and seventeenth reports). Настоящий доклад в основном ограничивается описанием правовых и фактических изменений, которые произошли за период после представления предыдущего доклада (объединенного пятнадцатого, шестнадцатого и семнадцатого докладов).
While welcoming the comprehensive information provided in the State party's periodic report, he expressed concern that the report had been submitted late and did not follow the Committee's guidelines. Приветствуя всеобъемлющую информацию, представленную в периодическом докладе государства-участника, он высказывает обеспокоенность в связи с тем, что доклад представлен с опозданием и не следует руководящим указаниям Комитета.
Merely notifying a State party of the Committee's intention to examine the situation in its territory in the absence of a report was sometimes enough to make it promise that it would submit its report soon. Простое уведомление государства-участника о намерении Комитета рассмотреть положение на его территории в отсутствие доклада порой является достаточным для получения обещания о том, что оно вскоре представит свой доклад.
Mr. Fathalla proposed adding a note pointing out that there was a rule whereby if a State party had not submitted a report after a certain number of years, the country's situation could be considered in the absence of a report. Г-н Фатхалла предлагает добавить сноску с указанием того, что существует правило, согласно которому, если государство-участник не представит доклад по истечении определенного количества лет, то положение в стране может быть рассмотрено в отсутствие доклада.
Mr. Simon-Michel (France) said that it would be a discourtesy to the author of the report merely to take note of the report. Г-н Симон-Мишель (Франция) говорит, что было бы неучтиво со стороны автора доклада просто принять к сведению доклад.
Thanks to your efforts in particular, we have adopted our report, although we would have been happier if we had something significant to report. Благодаря Вашим усилиям, в частности, мы приняли наш доклад, хотя нас бы больше устроило, если бы мы могли доложить о чем-то значительном.
17... The meeting gave a mandate to the secretariat to work further on a detailed report based on the Conference and to issue this report as a publication. Совещание поручило секретариату продолжать работу по подготовке подробного доклада на основе итогов Конференции и издать этот доклад в виде публикации.
The content of the report was approved by the Working Party on 18 March 2013 and the full report was subsequently approved by the Bureaux. Содержание доклада было одобрено Рабочей группой 18 марта 2013 года, а полный доклад был впоследствии утвержден бюро двух органов.
The report was further revised by another consultant to incorporate additional input from stakeholders, and the unedited final draft of the report was presented to the Executive Board at its seventh meeting, held in Geneva on 7 and 8 May 2012, for its consideration. Доклад подвергся пересмотру еще одним экспертом, который включил в него дополнительные вклады заинтересованных сторон, и неотредактированный окончательный проект доклада был представлен Исполнительному совету на рассмотрение на его седьмом совещании, состоявшемся в Женеве 7-8 мая 2012 года.
The present report is submitted pursuant to resolution 67/216 and is intended as an initial report in that process, framing the relevant issues of cities and other human settlements. З. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 67/216 и является первоначальным докладом в этом процессе, в котором определяется круг соответствующих вопросов, касающихся городов и других населенных пунктов.