| As requested, the Secretary-General issued a report describing the experiences of resident investigators in peacekeeping missions and examining regional options. | В ответ на такую просьбу Генеральный секретарь подготовил доклад об опыте следователей-резидентов в миссиях по поддержанию мира и рассмотрении региональных возможностей. |
| A first compliance report was submitted to the United Nations at the beginning of 2012. | Первый доклад о соблюдении был представлен Организации Объединенных Наций в начале 2012 года. |
| I am pleased to submit the present report, as requested, on the implementation of resolution 65/283. | В соответствии с просьбой я с удовлетворением представляю настоящий доклад об осуществлении резолюции 65/283. |
| I am therefore taking the liberty of also sharing the report with the Secretary-General. | Поэтому я позволяю себе направить этот доклад также и Генеральному секретарю. |
| The full report includes detailed country information sheets validated by resident coordinator offices and United Nations country teams in the pilot countries. | Полный доклад содержит детальные информационные справки по странам, заверенные канцеляриями координаторов-резидентов и страновыми группами Организации Объединенных Наций в странах экспериментального осуществления инициативы. |
| A wealth of material and ideas surfaced, all of which cannot be incorporated in this report. | Появилось много материалов и идей, не все из которых могут быть включены в настоящий доклад. |
| I am confident this report offers a solid basis for informed decision-making by all stakeholders. | Я уверена, что настоящий доклад предлагает прочную основу для принятия обоснованных решений всеми заинтересованными сторонами. |
| We take note of the report submitted by Ambassador Laajava and subsequent discussions at the 2012 session of the Preparatory Committee. | Мы принимаем к сведению доклад, представленный послом Лааявой, и последующие обсуждения, состоявшиеся во время сессии Подготовительного комитета 2012 года. |
| Normally, the first national report contains the key information comprising the core document. | Как правило, первый подобный национальный доклад содержит ключевые сведения, формирующие базовый документ. |
| State party submits periodic report based on the SRP questionnaire. | Государство-участник представляет периодический доклад, подготовленный на основе обусловленного УППО опросного листа. |
| Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. | Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда. |
| We would like to thank Judge Sang-Hyun Song, President of the Court, for his exhaustive report. | Мы хотели бы поблагодарить судью Сон Сан Хюна, Председателя Суда, за его содержательный доклад. |
| My delegation has studied with great interest the report under this item. | Наша делегация с большим интересом изучила доклад по этому вопросу. |
| The Government is acting on many of his recommendations and will continue to draw on his report. | Наше правительство выполняет многие из его рекомендаций и намерено продолжать использовать его доклад в своей работе. |
| This report is one of the main instruments for cooperation between the General Assembly and the Security Council. | Данный доклад - это один из основных инструментов сотрудничества между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| We should seize this opportunity to discuss the report and to benefit from members' comments and suggestions. | Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы обсудить этот доклад и извлечь пользу из комментариев и предложений членов Ассамблеи. |
| The report should systematically link thematic and cross-cutting issues with deliberations on regional situations. | Доклад должен систематически связывать тематические и межсекторальные вопросы с обсуждениями ситуаций в регионах. |
| In commenting on the report before us today, I shall limit myself to three topics. | Комментируя представленный сегодня нашему вниманию доклад, я ограничусь тремя темами. |
| Like earlier ones, the report is an annual compendium of all deliberations in the Security Council. | Как и предыдущие доклады, данный доклад является подборкой всех прений, проведенных в Совете Безопасности за год. |
| The Charter requirement for the Security Council to prepare a report and present it to the General Assembly has a lot of significance. | Уставное требование к Совету Безопасности готовить доклад и представлять его Генеральной Ассамблее имеет очень большое значение. |
| Much has been said about how the Council's report could be more analytical. | Здесь уже много говорили о том, что доклад Совета мог бы быть более аналитическим. |
| Nevertheless, the report before us is not without merits. | Тем не менее представленный нам доклад все же имеет определенные достоинства. |
| But fine principles must be translated into concrete action, and the annual report is a good place to begin. | Но красивые принципы должны воплощаться в конкретные действия, и ежегодный доклад - хорошее для этого начало. |
| One hopes that the next Council report will not follow that local example. | Будем надеяться, что следующий доклад Совет не будет выдержан в духе этой местной практики. |
| The report shows a significant increase in the workload of the Council. | Настоящий доклад свидетельствует о значительном увеличении объема работы Совета. |