The Board noted the report and recalled its earlier decision to approve the concept of recovery from third parties in principle. |
Правление приняло к сведению доклад и сослалось на свое предыдущее решение одобрить принцип взыскания с третьих лиц в принципе. |
The Board of Auditors report accompanies the financial statements. |
Доклад Комиссии ревизоров представляется вместе с финансовыми ведомостями. |
The report was adopted en bloc on Friday 11 October 2013. |
Доклад был утвержден в целом в пятницу, 11 октября 2013 года. |
The preparation of the second report is under way, with a focus on the eradication of extreme poverty in the least developed countries. |
В процессе подготовки находится второй доклад, посвященный искоренению крайней нищеты в наименее развитых странах. |
They also urged that the final report be made publicly available soon. |
Они также обратились с настоятельным призывом о том, чтобы этот заключительный доклад был в кратчайшие сроки обнародован. |
Other members noted that they were studying the report and looking forward to holding constructive discussions. |
Другие члены отметили, что они изучают этот доклад и рассчитывают на проведение конструктивных обсуждений. |
She informed the Council that a more comprehensive report was expected in April 2014. |
Она сообщила Совету о том, что более полный доклад должен быть представлен в апреле 2014 года. |
At the end of 2013, the authorities submitted a progress report in line with the action plan. |
В конце 2013 года в соответствии с планом действий власти представили доклад о ходе работы. |
One human rights report was submitted by the Government while two others were pending submission |
Правительством был представлен один доклад о положении в области прав человека и еще два доклада должны быть представлены |
This is the fourth such report since the establishment of MINUSMA. |
Этот доклад является четвертым таким докладом за период после создания МИНУСМА. |
Therefore, we did not issue a long-form audit report. |
Поэтому мы не публиковали подробный доклад о проведенной ревизии. |
On 11 June, the Board co-chairs jointly presented the "Compact progress report 2014" to the public. |
11 июня сопредседатели Совета совместно представили общественности доклад о ходе выполнения соглашения в 2014 году. |
The previous report has been considered by the legislative organs of 11 participating organizations since 2009. |
Начиная с 2009 года, предыдущий доклад был рассмотрен законодательными органами 11 участвующих организаций. |
This report is submitted in order to implement this action. |
Настоящий доклад представляется в целях претворения в жизнь этого действия. |
This report is consistent with that commitment and outlines Australia's efforts in this regard. |
Настоящий доклад представляется в соответствии с этим обязательством, и в нем перечислены меры, которые Австралия принимает в этой связи. |
Switzerland welcomed the Group's consensus report, which reflects the discussions and proposals made. |
Швейцария приветствует принятый консенсусом доклад группы, отражающий ход дискуссии и выдвинутые предложения. |
Her own country's report would be released shortly. |
Подготовленный ее страной доклад будет опубликован в ближайшее время. |
Another, more comprehensive, report will be published by the Mission at the end of April 2014. |
Еще один, более полный доклад будет опубликован Миссией в конце апреля 2014 года. |
In late September, the Senate adopted a report calling for the indictment of President Martelly. |
В конце сентября сенат одобрил доклад, призывающий к привлечению президента Мартелли к судебной ответственности. |
The final report has been compiled in accordance with the Chatham House Rule under the sole responsibility of the Permanent Mission of Finland. |
Итоговый доклад подготовлен в соответствии с Правилами Чатем-Хаус, и ответственность за него несет исключительно Постоянное представительство Финляндии. |
The report therefore marks a turning point for the United Nations. |
Таким образом, этот доклад знаменует собой поворотную точку в работе Организации Объединенных Наций. |
This report is the third of its kind since MINUSMA was established. |
Этот доклад является третьим таким докладом за период после создания МИНУСМА. |
Syria has also provided the Office of the Special Representative with much information that did not make its way into the report. |
Сирия также предоставила Канцелярии Специального представителя большое количество информации, которая, однако, не была включена в доклад. |
Having considered the above-mentioned report, the plenary recalled its intention to organize further joint workshops with inventory lead reviewers. |
Рассмотрев вышеупомянутый доклад, пленум напомнил о своем намерении организовывать дальнейшие совместные рабочие совещания с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров. |
The workshop report was considered by the Committee at its 5th meeting, revised intersessionally and published. |
На своем пятом совещании Комитет рассмотрел доклад рабочего совещания, который затем был пересмотрен в межсессионный период и опубликован. |