| The Government of the United Kingdom hopes that this report is helpful to the Committee. | Правительство Соединенного Королевства надеется, что настоящей доклад будет полезным для Комитета. |
| This periodic report and other important information will likewise be available on the website. | Настоящий периодический доклад и другие важные сведения также будут размещены на этом веб-сайте. |
| This report contains the sixth and seventh periodic reports of the Republic of Kazakhstan on the implementation of the Convention. | Настоящий доклад содержит шестой и седьмой периодические доклады Республики Казахстан по обеспечению реализации статей Конвенции. |
| As requested, that information has been incorporated in this consolidated report. | В соответствии с этим запросом указанная информация включена в настоящий сводный доклад. |
| The members of the Legislative Chamber and representatives of government bodies, NGOs and the mass media approved the report. | Члены нижней палаты парламента, представители государственных органов, неправительственных организаций и средств массовой информации одобрили второй доклад Узбекистана в рамках УПО. |
| Therefore, this report contains no information concerning these parts of the Kingdom. | Поэтому настоящий доклад не содержит информации по этим частям Королевства. |
| The present report sets out new developments in Aruba which give effect to the implementation of the Convention. | Настоящий доклад содержит изложение новых событий в Арубе, связанных с осуществлением Конвенции. |
| They suggested input, based on their practical experience, and their suggestions have been incorporated into the report. | Опираясь на свой практический опыт, они внесли соответствующие предложения, которые были включены в этот доклад. |
| The report follows the structure of the Articles of the Convention and the reporting guidelines. | По своей структуре доклад следует статьям Конвенции и соответствует упомянутым руководящим принципам. |
| Reference is made to Norway's nineteenth/twentieth periodic report and the Common Core document. | Внимание обращается на девятнадцатый/двадцатый периодический доклад Норвегии и на общий базовый документ. |
| The Government is following up the report and aims to present a proposal to the Storting in 2013. | В настоящее время правительство рассматривает этот доклад и планирует в 2013 году представить соответствующее предложение Стортингу. |
| Ms. Dah commended the Government for its periodic report, which followed the Committee's reporting guidelines. | Г-жа Дах высоко оценивает периодический доклад правительства, который соответствует руководящим принципам Комитета относительно подготовки докладов. |
| Its report had been published with comments from the Government on each paragraph. | Ее доклад был опубликован с комментариями правительства к каждому пункту. |
| The revolution itself was a response to the report and the recommendations of the Working Group presented in November 2010. | Сама революция представляет собой реакцию на доклад и рекомендации Рабочей группы, представленные в ноябре 2010 года. |
| Following this public consultation, the report was posted on the website of the Ministry of the Interior for further examination and comments. | После данной публичной консультации доклад был размещен на веб-сайте Министерства внутренних дел для дальнейшего изучения и замечаний. |
| In accordance with resolution 19/35, this report also includes information drawn from treaty bodies and relevant thematic special procedure mandate holders. | В соответствии с резолюцией 19/35 в доклад также включена информация, полученная от договорных органов и соответствующих мандатариев тематических специальных процедур. |
| In its resolution 16/32, the Council recommended that the General Assembly reconsider the report at its sixty-sixth session. | В своей резолюции 16/32 Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее повторно рассмотреть доклад [Миссии] на ее шестьдесят шестой сессии. |
| The report also draws on observations by an OHCHR technical mission to the country in September 2012. | Доклад основан также на замечаниях технической миссии УВКПЧ, посетившей эту страну в сентябре 2012 года. |
| The present report provides an overview of results obtained and progress achieved by the Special Representative in the first three years of the mandate. | Настоящий доклад содержит общий обзор результатов и прогресса, достигнутых Специальным представителем за первые три года своего мандата. |
| The national report was the result of widespread consultation with both the relevant authorities and civil society. | Его национальный доклад является плодом широких консультаций с соответствующими органами управления, с одной стороны, и с организациями гражданского общества - с другой. |
| Luxembourg planned to submit a mid-term report during the current cycle. | Люксембург рассчитывает в ходе данного цикла представить промежуточный доклад. |
| The national report was a result of cooperation between State authorities and non-governmental organizations. | Национальный доклад является плодом сотрудничества между государственными органами и неправительственными организациями. |
| An initial proposal (consultation report) for designing this new institution was presented to the public in autumn 2012. | Первоначальное предложение (доклад для консультаций) в отношении этого нового учреждения было представлено на рассмотрение общественности осенью 2012 года. |
| The initial report under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) had been submitted in mid-2012. | Первоначальный доклад по Конвенции о правах инвалидов (КПИ) был представлен в середине 2012 года. |
| A mid-term report had been published in 2010. | В 2010 году был опубликован промежуточный доклад. |