The report was forthright, honest and addressed many of the questions of concern to the Committee. |
Сторона представила откровенный и честный доклад, в котором рассматриваются многие из вопросов, заботящих Комитет. |
These allegations have crept into the report because of lack of cooperation with the Member Government. |
Эти голословные обвинения просочились в доклад вследствие неадекватного сотрудничества с правительством одного из государств-членов. |
The Convention and the State party's initial report had been posted on government web sites. |
Конвенция и первоначальный доклад государства-участника размещены на правительственных веб-сайтах. |
The next report should contain more statistics and analysis on the situation of migrant workers and other minorities in society. |
Следующий доклад должен содержать больше статистических данных и аналитической информации о положении в обществе трудящихся-мигрантов и других меньшинств. |
Mr. PILLAI said that the third periodic report was a substantial improvement over the second. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что третий периодический доклад значительно лучше, чем второй. |
The second periodic report did not contain sufficient information about article 5 (c) of the Convention, which referred to political rights. |
Второй периодический доклад не содержит достаточной информации о статье 5 с) Конвенции, в которой речь идет о политических правах. |
It was to be hoped that the next report would contain consolidated information and statistics. |
Остается надеяться, что в следующий доклад будет включена сводная информация и статистические данные. |
Projects listed in annex II are smaller in scale and are subject to a preliminary environmental impacts assessment report. |
Проекты, перечисленные в приложении II, являются менее масштабными, и по ним подготавливается предварительный доклад об оценке воздействия на окружающую среду. |
A report was drawn up and discussed and recommendations were issued. |
Был составлен и обсуждался доклад, и были выпущены рекомендации. |
The report set out a list of laws that directly or indirectly addressed the problem, including the relevant articles of the Penal Code. |
Доклад излагает перечень законов, которые прямо или косвенно касаются этой проблемы, включая соответствующие статьи Уголовного кодекса. |
The previous report represented the combined reports for 1992, 1994, 1996 and 1998. |
Предыдущий доклад представлял собой объединенные доклады за 1992, 1994, 1996 и 1998 годы. |
The report had been presented to the Bundestag and already constitutes a "Core National Action Plan". |
Этот доклад представлялся на рассмотрение бундестага и получил статус Основного национального плана действий. |
The report setting out the analysis has already been released and outlines the challenges at hand. |
Доклад с таким анализом уже опубликован, и в нем излагаются имеющиеся проблемы. |
The director's report was published in spring 1998 but the working group as a whole was not behind it. |
Доклад руководителя был опубликован весной 1998 года, однако он не был утвержден Рабочей группой в целом. |
The Commission's report will provide the basis for informed public debate before the finalisation of any policy proposals. |
Доклад Комиссии станет информационной основой для проведения общественных дебатов до выработки окончательного варианта каких-либо предложений относительно политики в этой области. |
The report serves as a valuable guidepost for our discussion. |
Для нашей дискуссии этот доклад является ценным ориентиром. |
The report does not accurately reflect the real situation. |
Доклад не точно отражает реальное положение дел. |
The eight-member commission headed by the Secretary to Judicial Commission will first review discriminatory laws against women and present a report with suggestions on reform measures. |
Возглавляемая секретарем Судебной комиссии Комиссия в составе восьми человек сначала проведет обзор имеющихся правовых норм, дискриминационных в отношении женщин, и представит доклад с предложениями о мерах по их изменению. |
Ms. Gaspard congratulated the delegation on the comprehensive report and precise and concise written responses to the questions on the list of issues. |
Г-жа Гаспар благодарит делегацию за всеобъемлющий доклад и точные и сжатые письменные ответы на вопросы, содержащиеся в списке вопросов. |
She hoped that the State party's seventh periodic report would be submitted on time and would include more complete gender-disaggregated data. |
Она надеется, что седьмой периодический доклад государства-участника будет представлен своевременно и будет включать более полные гендерные дезагрегированные данные. |
On 1 October, the present report was agreed and adopted. |
1 октября настоящий данный доклад был согласован и принят. |
The State party's next report should give more in-depth treatment to the situation of rural women. |
Следующий доклад государства-участника должен содержать более углубленный анализ положения сельских женщин. |
Following a number of delays, it is still unclear when the Border Commission report will be issued. |
После целого ряда задержек все еще неясно, когда будет опубликован доклад Комиссии по установлению границы. |
The Panel on Equal Employment Opportunity Policies was working to build consensus on a definition of indirect discrimination and would issue a report in 2004. |
В настоящее время Группа по разработке политики обеспечения равных возможностей в сфере занятости занимается формированием консенсуса по согласованию определения косвенной дискриминации и должна опубликовать доклад в 2004 году. |
An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses. |
Предпринятая ранее в соответствии с Конвенцией попытка представить первоначальный доклад в 1993 году оказалась неудачной из-за административных недоработок. |