| This Council will publish at least once a year a national report encompassing statistics, indicators, and other information. | Совет будет не менее одного раза в год публиковать национальный доклад, содержащий статистические данные, показатели и другую информацию. |
| The Subcommittee will send a separate confidential report for the authorities in which it will make recommendations to the State party. | Подкомитет подготовит рекомендации для государства-участника, которые войдут в отдельный конфиденциальный доклад, направляемый властям Молдовы. |
| A report will be made in plenary at these meetings. | Об этих совещаниях будет сделан доклад на пленарном заседании. |
| The State party should include, in its next periodic report, statistical data on complaints lodged by prisoners against prison personnel. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад статистические данные о жалобах, поданных заключенными в связи с действиями сотрудников тюрем. |
| Mr. Ben Achour welcomed the report as a useful compilation of the Committee's jurisprudence. | Г-н Бен Ашур приветствует данный доклад, считая его полезным документом, обобщающим судебную практику Комитета. |
| Second national human rights report in the framework of the universal periodic review, submitted in January 2013. | Второй национальный доклад Республики Узбекистан по правам человека в рамках Универсального периодического обзора, направленный в январе 2013 г. |
| This report covers the sponsorship programme's work for the 12 months beginning 1 October 2012. | Настоящий доклад охватывает работу Программы спонсорства за 12 месяцев начиная с 1 октября 2012 года. |
| Lastly, the report was submitted, for information, to the Foreign Affairs Committee of the Congress of Deputies. | В заключение доклад был представлен для ознакомления в Комитет по иностранным делам Конгресса депутатов. |
| His delegation presented its initial report in the same constructive spirit and offered the Committee its full cooperation. | Делегация оратора представила свой предварительный доклад в том же конструктивном духе и выразила Комитету свою полную готовность к сотрудничеству. |
| The MSAR had also submitted its initial report with reference to the ICCPR. | Также передан первый доклад по МПГПП. |
| The report is based on the results of consultations between a wide range of government ministries and agencies. | Доклад основан на результатах консультаций между широким кругом министерств и ведомств. |
| The Commission submitted a comprehensive report in February 2013. | Комиссия представила свой полный доклад в феврале 2013 года. |
| The report presented by the State of Mexico is the product of a broad-ranging process of consultation coordinated by the Ministry of Foreign Affairs. | Представляемый мексиканским государством доклад стал итогом широкого процесса консультаций, проводившегося под руководством Министерства иностранных дел (МИД). |
| It also examined the report prepared by the National Society for Human Rights on the harmonization of Saudi laws with international human rights conventions. | Она изучила также подготовленный Национальным обществом прав человека доклад по вопросам приведения саудовских законов в соответствие с международными правозащитными конвенциями. |
| The progress report is discussed with civil society organizations and technical and financial partners. | Доклад о проделанной работе обсуждается с организациями гражданского общества, а также с техническими и финансовыми партнерами. |
| At the moment, The GIRoA is writing its report regarding United Nations Convention against Torture with technical and financial support of UNDP. | В настоящее время при техническом и финансовом содействии ПРООН ПИРА готовит доклад по Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток. |
| This report contains detailed sections and paragraphs on the various subjects of discussion. | Настоящий доклад содержит подробные разделы и пункты, посвященные различным темам, находящимся на рассмотрении. |
| The Ombudsman examined allegations of ill-treatment of detainees and issued a report in September 2013. | Омбудсмен рассматривал утверждения о жестком обращении с задержанными и в сентябре 2013 года опубликовал соответствующий доклад. |
| The report was drafted by the Inter-Agency Human Rights Commission, which is coordinated by the Ministry of Foreign Affairs. | Доклад был составлен Межведомственной комиссией по правам человека, действующей под руководством Министерства иностранных дел. |
| First report overdue since February 2013 CRC | Первый доклад, задержанный с февраля 2013 года |
| This report includes an annex on Tokelau's human rights situation. | Настоящий доклад включает приложение по положению в области прав человека на Токелау. |
| The consolidated report was reviewed in the consultation process and finally approved by the Government. | Объединенный доклад был пересмотрен в процессе консультаций и затем утвержден правительством. |
| In addition, the report includes challenges and measures foreseen for the future. | Кроме того, в доклад включены задачи и меры на будущее. |
| INDDHH submitted its first annual report in 2013 and began to perform its tasks as the national preventive mechanism (NPM) for torture. | В 2013 году НПУ представило свой первый ежегодный доклад и начало выполнять функции национального механизма по предупреждению пыток (НМПП). |
| 27 February 2007 (third report) | 27 февраля 2007 года (третий периодический доклад) |