| After each round-table, a short report outlining the discussions and outcomes will be published on the Committee website. | После каждого круглого стола на веб-сайте Комитета будет публиковаться краткий доклад о состоявшихся обсуждениях и итогах этого мероприятия. |
| Each national report should include four chapters and an annex with relevant data. | Каждый национальный доклад должен включать четыре главы и приложение с соответствующими данными. |
| On this basis, Lithuania considered the report sent on 15 September 2009 only as a scoping document. | На этом основании Литва сочла, что доклад, направленный 15 сентября 2009 года, являлся лишь общеобзорным документом. |
| Lithuania considered the preliminary EIA report provided by Belarus on 15 September 2009 to be only an EIA programme or a scoping document. | Литва сочла, что предварительный доклад об ОВОС, представленный Беларусью 15 сентября 2009 года, являлся всего лишь программой по ОВОС или общеобзорным документом. |
| The Committee welcomed the report and noted that it presented the situation in a systematic and comprehensive way. | Комитет приветствовал доклад и отметил, что в нем систематически и полностью отражено существующее положение. |
| It requested that that be recorded in the meeting report. | Он потребовал включить сказанное в доклад о работе совещания. |
| One representative said that the progress report allowed the identification of areas where further progress was needed, for example capacity-building and technical cooperation. | Один представитель отметил, что доклад о ходе осуществления позволяет выявить области, в которых необходим дальнейший прогресс, например, создание потенциала и техническое сотрудничество. |
| One representative said that a supplementary report would be provided on activities by his organization, noting that not all indicators were fully appropriate. | Один представитель заявил, что будет представлен дополнительный доклад о мероприятиях, проведенных его организацией, отметив, что не все показатели являются абсолютно уместными. |
| However, the report is not an assessment of impact of UNCTAD's work on the beneficiary countries or their institutions. | Вместе с тем доклад не является оценкой воздействия работы ЮНКТАД на страны-получатели помощи или их институты. |
| The resulting report was released in October 2011. | Доклад на ее основе был опубликован в октябре 2011. |
| In February 2012, the Monitoring Board announced the conclusion of its review of the governance of the IFRS Foundation and published its final report. | В феврале 2012 года Наблюдательный совет объявил о завершении своего обзора процессов управления Фонда МССУ и опубликовал свой заключительный доклад. |
| The report had been launched in 26 countries and had received positive feedback. | Доклад был распространен в 26 странах и получил позитивные отзывы. |
| This report is an overview that describes UNCTAD's evaluation activities in the previous year. | Настоящий доклад содержит общий обзор деятельности по оценке ЮНКТАД за предыдущий год. |
| A briefing for member States was very well attended and provided an opportunity for UNCTAD delegates to discuss the report and its recommendations. | Большой интерес вызвал брифинг для государств-членов, предоставивший возможность делегатам в ЮНКТАД обсудить доклад и его рекомендации. |
| This report was prepared for UNCTAD by Thulasoni Kaira, Chief Executive and Secretary to the Botswana Competition Commission. | Настоящий доклад подготовлен для ЮНТКАД Туласони Кайрой, исполнительным директором и секретарем Комиссии по конкуренции Ботсваны. |
| The report is based on extensive desk research and a fact-finding visit to the United Republic of Tanzania. | Доклад основан на результатах обширного кабинетного исследования и ознакомительной поездки в Объединенную Республику Танзания. |
| The latest report covers seven of twelve regions in Albania. | Самый последний доклад охватывает семь из двенадцати регионов Албании. |
| The envisaged first European Union anti-corruption report would facilitate the exchange of best practices, identify trends and stimulate peer learning. | Намеченный к опубликованию первый доклад Европейского союза по противодействию коррупции будет способствовать осуществлению обмена информацией о наилучших видах практики, выявлению тенденций и организации взаимного обмена знаниями. |
| It noted Greece's intention to report by the end of November. | Рабочая группа отметила намерение Греции представить свой доклад до конца ноября. |
| The report is provided for the information of participants. | З. Настоящий доклад представлен для сведения участников. |
| The present report has been prepared pursuant to the mandates contained in resolutions 5/1 and 5/3 of the Conference of the States Parties to the Convention. | Настоящий доклад подготовлен во исполнение мандатов, содержащихся в резолюциях 5/1 и 5/3 Конференции государств - участников Конвенции. |
| An updated progress report will be presented to the eighth meeting of the Working Group, to be held in September 2014. | На восьмом совещании Рабочей группы, которое состоится в сентябре 2014 года, будет представлен обновленный доклад о ходе работы. |
| The scope of this process will include the annual report, the website and information leaflets. | Рамками данного процесса будет охвачен ежегодный доклад, веб-сайт и информационные листовки. |
| In addition, the Subcommittee recommends that the State party distribute this report among the relevant institutions in all branches of government. | Кроме того, Подкомитет рекомендует государству-участнику распространить настоящий доклад среди соответствующих учреждений и всех государственных ведомств. |
| In urgent cases, the report shall be submitted to the authorities concerned within three days. | В безотлагательных случаях доклад представляется руководству соответствующих учреждений в течение трех суток. |