| A separate report will be submitted to the General Assembly at its sixtieth session on the implementation of resolution 59/276. | Доклад об осуществлении резолюции 59/276 будет представлен на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи отдельно. |
| With an international secretariat in Montevideo, it publishes an annual report that offers a strong developing-country perspective on international developments. | Эта организация, международный секретариат которой размещается в Монтевидео, публикует ежегодный доклад, где серьезно отражается точка зрения развивающихся стран на международные события. |
| The Council adopted the present report at the 10th plenary meeting of the session, on 25 February 2005. | Совет принял настоящий доклад на 10-м пленарном заседании сессии 25 февраля 2005 года. |
| This report focuses principally on these matters. | Этим вопросам главным образом и посвящен настоящий доклад. |
| The inter-committee meeting also called on the Secretariat to update the report regularly. | Межкомитетское совещание призвало также Секретариат регулярно обновлять доклад. |
| Forty-two national or regional civil society organizations provided contributions to the report. | Сорок две национальные или региональные организации гражданского общества представили материалы для включения в доклад. |
| The Monitoring Group presented its mid-term oral report at informal meetings of the Committee held on 10 and 15 December. | Группа контроля представила свой среднесрочный устный доклад на неофициальных заседаниях Комитета 10 и 15 декабря. |
| A parliamentary committee is currently examining the entire field of anti-discrimination law and policy and should present its report in January 2006. | В настоящее время парламентский комитет занимается рассмотрением всей сферы антидискриминационного законодательства и политики и должен представить свой доклад в январе 2006 года. |
| The last report from the organizations was in 2003. | Последний раз доклад от организаций представлялся в 2003 году. |
| The report covered information from 18 organizations of the common system. | Доклад охватывал информацию, поступившую от 18 организаций общей системы. |
| The report comes at a time when the United Nations has faced an unprecedented series of organizational challenges. | Доклад выходит в свет в период, когда перед Организацией Объединенных Наций стоит небывалое число сложных организационных задач. |
| The present report concludes by noting the progress made by the College during the reporting period. | Настоящий доклад завершается констатацией прогресса, достигнутого Колледжем за отчетный период. |
| Along the lines of an ombudsman, the office should report annually to the national legislature. | По аналогии с управлением омбудсмена это управление должно ежегодно представлять доклад в национальный законодательный орган. |
| Some delegations pointed out that a June date would considerably shorten the evaluation period on which the Secretariat was to report. | Некоторые делегации указали, что проведение сессии в июне повлечет за собой значительное сокращение периода оценки, по которому Секретариат представит доклад. |
| OIOS will continue to pursue this issue and report in due time. | УСВН будет продолжать заниматься этим вопросом и представит доклад по нему в соответствующее время. |
| The Board of Inquiry established by UNAMSIL has not submitted its report. | Комиссия по расследованию, учрежденная МООНСЛ, еще не представила свой доклад. |
| His preliminary findings were discussed with the Government and his report will be presented to the Commission at its sixty-second session. | Предварительные результаты его поездки обсуждались с правительством, а его доклад будет представлен Комиссии на ее шестьдесят второй сессии. |
| Pursuant to the same resolution, Switzerland issued a report based on consultations with all the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention. | Во исполнение той же резолюции Швейцария опубликовала доклад, подготовленный по итогам консультаций со всеми Высокими Договаривающимися Сторонами четвертой Женевской конвенции. |
| CEDAW has not yet considered the report submitted to it. | КЛДОЖ представленный ему доклад еще не рассматривал. |
| The report was introduced by the Minister of Foreign Affairs. | Доклад представлялся министром иностранных дел Туркменистана. |
| The report concludes with a number of recommendations directed at both debtor States and creditor States and institutions. | Заключают доклад ряд рекомендаций, адресованных как государствам-должникам, так и государствам и учреждениям, являющимся кредиторами. |
| The Committee trusts that the Board will include a follow-up of the matter in its forthcoming report. | Комитет надеется на то, что Комиссия включит в свой последующий доклад обновленную информацию по этому вопросу. |
| The Committee used a country task force for the constructive dialogue with one reporting State (periodic report). | Комитет использовал механизм страновой целевой группы для конструктивного диалога с одним из представляющих доклад государств (периодический доклад). |
| Information on the results of the research and progress made should be included in the next periodic report. | Информация о результатах этих исследований и достигнутом прогрессе должна быть включена в следующий периодический доклад. |
| The hope was expressed that the report would receive due attention at the upcoming session of the General Assembly. | Была выражена надежда на то, что этот доклад привлечет к себе должное внимание на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи. |