| The report will be made available in English and Ukrainian only. | Доклад будет подготовлен только на английском и украинском языках. |
| The peer review report is the first outcome of the voluntary peer review process. | Доклад об экспертном обзоре является первым итогом процесса добровольного экспертного обзора. |
| The report was well received by the audience. | Доклад был встречен аудиторией очень тепло. |
| The representatives of some regional groups stated that the report was an excellent example of UNCTAD's integrated and holistic approach to development. | Представители некоторых региональных групп заявили, что доклад является отличным примером комплексного и целостного подхода ЮНКТАД в теме развития. |
| The report was also presented in Haiti, Lesotho, Madagascar, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Этот доклад был представлен также в Гаити, Замбии, Лесото, на Мадагаскаре и в Объединенной Республике Танзания. |
| In the ensuing discussion, several representatives welcomed the report and highlighted the importance of the strategic framework. | В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей с удовлетворением отметили этот доклад, подчеркнув важное значение стратегических рамок. |
| The Council will consider and adopt its report. | Совет рассмотрит и примет свой доклад. |
| Several representatives noted that the report was not a negotiated, agreed text, saying that it was open to further discussion. | Некоторые представители отметили, что доклад не является обсужденным и согласованным текстом, заявив, что он открыт для дальнейшего обсуждения. |
| A further report thereon would be considered at the Committee's seventy-first meeting. | Дополнительный доклад по данному вопросу будет рассмотрен на семьдесят первом совещании Комитета. |
| They also acknowledged that the secretariat had only recently received the final report, which was still being reviewed. | Они приняли также к сведению, что секретариат лишь недавно получил заключительный доклад, который все еще находится на рассмотрении. |
| As this report is being written, civilians face new atrocities. | Когда готовится настоящий доклад, гражданское население сталкивается с новыми зверствами. |
| On 28 September 2013, the Independent Joint Anti-Corruption Monitoring and Evaluation Committee released its fourth six-month report, covering January to June 2013. | 28 сентября 2013 года Независимый объединенный антикоррупционный комитет по контролю и оценке опубликовал свой четвертый шестимесячный доклад за период с января по июнь 2013 года. |
| The Secretary-General's report is recognized to be a direct outcome of a Member State's initiative. | Общепризнанно, что доклад Генерального секретаря является непосредственным результатом инициативы государств членов. |
| The report has seen follow-up action in 14 parliaments and currently exists in eight languages. | Доклад стал поводом для проведения последующих мероприятий в 14 парламентах и в настоящее время переведен на восемь языков. |
| During the 109th session, the Committee considered its first report under the new optional reporting procedure. | В ходе 109-й сессии Комитет рассмотрел свой первый доклад в соответствии с новой факультативной процедурой представления докладов. |
| The report was submitted by Uruguay, the delegation of which welcomed the new procedure. | Доклад был представлен Уругваем, делегация которого приветствовала новую процедуру. |
| This report has still not been received. | Этот доклад еще не был получен. |
| This report has not yet been received. | Этот доклад еще не был получен. |
| [EXT] NGO report: CCPR Centre and others | [ВН] доклад НПО: Центр за ГПП и другие |
| This is the first time that a combined report has been submitted covering the implementation by the United Nations system of the two resolutions. | Обобщенный доклад об осуществлении системой Организации Объединенных Наций этих двух резолюций представляется впервые. |
| The information requested was not provided in time for inclusion in the present report. | Запрошенная информация не была предоставлена вовремя для включения в настоящий доклад. |
| Some delegations raised the need to include additional crime prevention and criminal justice priorities in the report and to strengthen international cooperation in criminal matters. | Некоторые делегации заявили о необходимости включения в доклад дополнительных приоритетов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и необходимости укрепления международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью. |
| The report was received favourably by Government authorities in Japan, the international scientific community and the media. | Доклад был положительно воспринят правительством Японии, международным научным сообществом и средствами массовой информации. |
| The Committee also asked the secretariat to report annually on the implications for the Committee's programme of work. | Комитет также просил секретариат ежегодно представлять доклад о последствиях для программы работы Комитета. |
| Following the session, the report was transmitted to those members who were not present at the 260th meeting, for their comments and endorsement. | После сессии данный доклад бы препровожден тем членам Комитета, которые не присутствовали на 260-м заседании для замечаний и одобрения. |