| The Learning for the Future report was well received in many countries when it was released. | Доклад "Учиться в интересах будущего" после его выхода был позитивно воспринят во многих странах. |
| A fuller report should be sent to all participants and other key stakeholders within two weeks of the workshop. | В течение двух недель после рабочего совещания всем участникам и другим основным заинтересованным сторонам следует направить полный доклад. |
| The report first describes some of the distinctive features of household surveys. | Доклад начинается с описания ряда отличительных особенностей обследований домохозяйств. |
| The Bureau of the Conference discussed and approved the report at its 7-8 February 2012 meeting. | Доклад был обсужден и одобрен на совещании Бюро Конференции 7 и 8 февраля 2012 года. |
| A detailed report will be prepared during the two weeks following the meeting and will be sent for comments to all participants. | Подробный доклад будет подготовлен в течение двух недель после сессии и разослан для замечаний всем участникам. |
| The output will be a report including guidelines on global production which should: | Результатом работы явится доклад, содержащий руководящие принципы в отношении глобального производства, в котором следует: |
| The Task Force is scheduled to present its report by the end of 2012. | Планируется, что Целевая группа представит свой доклад к концу 2012 года. |
| The meeting adopted the present report before it adjourned. | Перед завершением работы совещания участники утвердили настоящий доклад. |
| This report provides an overview of the practice of member countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) with regard to censuses. | Доклад содержит обобщение практики стран-членов Содружества Независимых Государств (далее СНГ) в отношении переписей населения. |
| The set of essential and desirable microdata specifications and the final report are due on 30 March 2012. | Пакет спецификаций самых важных и востребованных микроданных, равно как и окончательный доклад должны быть готовы 30 марта 2012 года. |
| For the first time since its accession to the Convention, on 19 May 2009, Montenegro submitted its implementation report. | Впервые после присоединения к Конвенции 19 мая 2009 года свой доклад об осуществлении представила Черногория. |
| The Russian Federation had not delivered its national implementation report by the time the present document was finalized. | Ко времени завершения подготовки настоящего документа свой национальный доклад об осуществлении не представила Российская Федерация. |
| The Working Group noted that of those countries required to make a full report in the current round, the quality of reporting had improved. | Рабочая группа отметила, что у стран, от которых требовалось в текущем цикле представить полный доклад, качество отчетности улучшилось. |
| In particular, progress was noted in the reports from countries that needed to provide a complete report in this round. | В частности, был отмечен прогресс в докладах стран, которые должны были в этом цикле представить полный доклад. |
| Interim report with first results to the ISWGNA. | Промежуточный доклад о первых результатах работы, представляемый МРГНС. |
| The full report by the consultant is available on the websites of the Conventions. | Полностью доклад консультанта размещен на веб-сайтах Конвенций. |
| They also recognized that valuable information for this undertaking was already included in the report carried out under step 1. | Они также признали, что полезная для этой деятельности информация уже включена в доклад, подготовленный на этапе 1. |
| The Committee carefully considered the report submitted by Greece in March 2012, as requested by decision 2011/2. | В соответствии с просьбой, содержащейся в решении 2011/2, Комитет внимательно рассмотрел доклад, представленный Грецией в марте 2012 года. |
| The draft policy report will be reviewed by the management committee along with other key stakeholders and senior officials before submission to the Government for consideration. | Доклад о проекте политики будет рассмотрен руководящим комитетом совместно с другими основными заинтересованными сторонами и высокопоставленными должностными лицами до представления на рассмотрение правительству. |
| That report was published in 2010. | Этот доклад был опубликован в 2010 году. |
| The report also provides information on the multisectoral HIV strategic plan. | Доклад содержит также информацию о Стратегическом межведомственном плане по борьбе с ВИЧ. |
| Thus, the periodic report was approved by the MFA and endorsed by the Council of Ministers. | Так, данный периодический доклад был одобрен Министерством иностранных дел и утвержден Советом министров. |
| In addition, an annual evaluation report will be submitted to the Government. | Ежегодно на рассмотрение парламента будет представляться доклад с оценкой достигнутого прогресса. |
| A report is submitted to the Ministry of Justice every six months. | Каждые полгода в Министерство юстиции представляется доклад. |
| The Abortion Supervisory Committee is also required to report annually to Parliament on the operation of abortion law. | Комитет должен также ежегодно представлять парламенту доклад о применении Закона об абортах. |