| He also asked for clarification regarding the functioning and organization of the military courts (report, para. 46). | Он также просит разъяснить функции и организационную структуру военных судов (доклад, пункт 46). |
| The State's next periodic report should include further information on the practices of judicial bodies, with case examples. | В следующий периодический доклад государства требуется включить дополнительную информацию о судебной практике, подтвержденную соответствующими примерами. |
| We trust that next year's report will shed some light on developments in these two areas. | Мы убеждены, что доклад, который будет представлен в следующем году, прольет свет на происходящие в этих двух областях события. |
| The report before us in document A/61/35, even in its general outlines, clearly reveals the catastrophic situation in the occupied territories. | Представленный нам в документе А/61/35 доклад даже в своих общих положениях четко свидетельствует о катастрофической ситуации на оккупированных территориях. |
| The report and application are sent to the Central Commission for the Recognition of Refugee Status. | Подготовленный доклад и заявление иностранца направляются в Центральную комиссию по признанию статуса беженцев. |
| Argentina had recently presented its report before the Committee and had found the list of issues to be a good guide. | Аргентина недавно представила доклад Комитету и использовала перечень вопросов в качестве хорошего руководства. |
| The next report should contain clear information that was directly relevant to the articles of the Convention. | Следующий доклад должен содержать четкую информацию, имеющую непосредственное отношение к статьям Конвенции. |
| In conclusion, she thanked the State party for its excellent report and written replies. | В заключение она благодарит государство-участник за его прекрасный доклад и письменные ответы. |
| The next targeted treaty-specific report would be composed of the replies to those questions and other relevant information. | В следующей специальный доклад по конкретному договору войдут ответы на эти вопросы и другая соответствующая информация. |
| The Committee took note of the report. | Комитет принимает этот доклад к сведению. |
| However, if the Committee was inclined to request a special report, that question could be decided at the current meeting. | Но если Комитет намерен запрашивать специальный доклад, то этот вопрос можно было бы решить на нынешнем заседании. |
| Furthermore, in July the Committee should consider requesting a similar report from the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, в июле Комитету следует рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить аналогичный доклад у Демократической Республики Конго. |
| Detailed information on those provisions was contained in both the report and the written replies. | Подробная информация об этих положениях включена как в доклад, так и в письменные ответы. |
| While the report might not be comprehensive, considerable efforts had been made to provide more specific information. | Хотя доклад, возможно, не носит всеобъемлющего характера, были предприняты серьезные усилия для включения в него более конкретной информации. |
| The report had been prepared by an independent consultant and input from non-governmental sectors had been taken into account. | Этот доклад был подготовлен независимым консультантом с учетом материалов, представленных неправительственными секторами. |
| The Action Team prepared and circulated among its members a separate report giving additional details and information on the needs of countries. | Инициативная группа подготовила и распространила среди своих членов отдельный доклад, содержащий дополнительные сведения и информацию о потребностях стран. |
| Further information on the matter should be provided in Libya's next periodic report. | В следующий периодический доклад Ливии надлежит включить дополнительную информацию по этому вопросу. |
| The periodic report contained useful information that had served, and would continue to serve, as a basis for constructive dialogue. | Периодический доклад содержит полезную информацию, которая послужила и будет служить основой для конструктивного диалога. |
| While the periodic report was excellent in many respects, it lacked detailed statistical data. | Хотя по многим аспектам периодический доклад является весьма добротным, в нем не хватает подробных статистических данных. |
| Further studies were required to provide in-depth information on the subject, and that could be included in the next periodic report. | Для того чтобы представить углубленную информацию по этому вопросу необходимо провести дополнительные исследования, и такая информация может быть включена в следующий периодический доклад. |
| The Kingdom of Bahrain also recently submitted the supplementary report required by the Committee. | Королевство Бахрейн недавно представило также запрошенный Комитетом дополнительный доклад. |
| The report illustrated the Government's will to implement the Convention successfully. | Доклад свидетельствует о готовности правительства успешно осуществлять Конвенцию. |
| Further information on the Gorno-Badakhshan Autonomous Oblast would be welcome in the next report. | Хотелось бы, чтобы в следующий доклад была включена дополнительная информация о Горно-Бадахшанской автономной области. |
| Chile had presented its report the previous year and the list of issues had contributed to a focused dialogue. | Чили представляла свой периодический доклад в прошлом году, и перечень вопросов способствовал более сфокусированному диалогу. |
| Belize's third report, responding to the questions set forth in the above-mentioned letter, is attached hereto. | Третий периодический доклад Белиза, содержащий ответы на вопросы, поставленные в вышеупомянутом письме, прилагается к настоящему письму . |